Also ich hab das oft von Sizilianerin gehört, ich kenne aber auch das Wört "ammogliato", was man aber wirklich nur zu den "Glücklichen" Herren sagen kann
Das scheint aber auch Dialekt zu sein
@Tobias: Mir fallen ein paar italienische Sprichwörter, die sich rheimen, jetzt so schnell schon ein, aber die sind alle im Dialekt und den zu verstehen ist schwer Ein beispiel dafür ist meine Signatur, eine seeehr sehr wichtige Weisheit
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
(Botte e coccole fanno i figli belli, coccole senza botte fanno i figli maleducati.)
"Mit Hieben und Nettigkeiten erzieht man Kinder gut, mit Nettigkeiten aber ohne Hiebe erzieht man sie schlecht." Ist foggiano nicht wundertoll?
@Todd: Uelà caro germanico! Sei ancora tra di noi? Dove fusti?
Ciao a tutti, cherco un/a italiano/a
Re: Ciao a tutti, cherco un/a italiano/a
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
Re: Ciao a tutti, cherco un/a italiano/a
Ciao Tobias,tobiaszach hat geschrieben:
Ich habe noch eine komische Frage :
Gibt es im Italienischen irgendwelche Weisheiten, die sich womöglich noch reimen???
wie z. B. im Deutschen, Morgenstund hat Gold im Mund... so in der Art?
im Italienischen gibt`s eine Menge Weisheiten und Sprichwörter, vielleicht sogar mehr als im Deutschen....so spontan fallen mir aber nur die folgenden ein, die sich reimen:
"Chi lingua ha, a Roma va"
"Chi troppo si fida, spesso grida"
"Come farai, così avrai"
"Chi ha arte, ha parte"
"A quattrino, a quattrino, si fa il fiorino"
e l'ultimo per oggi:
"Ogni bel gioco dura poco"
Cari saluti,
Lory
I sogni piu belli non si fermano mai....
-
- membr@
- Beiträge: 51
- Registriert: Sonntag, 26.10.2008, 19:48
- Vorname: Tobi
Re: Ciao a tutti, cherco un/a italiano/a
Hi Lory,
danke für die Weisheiten, aber was bedeuten sie auf Deutsch? Sprichst du fließend italienisch?
Liebe Grüße
danke für die Weisheiten, aber was bedeuten sie auf Deutsch? Sprichst du fließend italienisch?
Liebe Grüße