La lingua italiana e gli anglicismi

Qui si parla l'Italiano!
Benutzeravatar
BO
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3375
Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
Vorname: BO
Wohnort: in Maremma

Re: :?: La lingua italiana e gli anglicismi

Beitrag von BO »

Ondina hat geschrieben:Siamo tutti pazzi?
Diese Frage muss ich entschieden mit "Si" beantworten!

Saluti
BO
Non ho mai avuto la pretesa né la presunzione che qualcuno debba avere la mia stessa opinione (H.Z.)
castelvecchio
forista
forista
Beiträge: 137
Registriert: Dienstag, 07.04.2009, 19:37
Vorname: Castel
Wohnort: Im Veneto

Re: :?: La lingua italiana e gli anglicismi

Beitrag von castelvecchio »

Sono qui.

'Tschuldigung. Papili und Lanonna haben recht. Gewusst oder nachgeschaut ?
Es handelt sich um um Balansieren auf dem Fixseil in grosser Höhe.
Ein Beispiel dafür findet sich hier:
http://news.climbing.de/alex-huber-und- ... en-kaiser/

Wenn ich Eure Beiträge so auswerte: in Deutschland ist der Ausdruck teilweise bekannt, über Italien weiss ich noch nichts.

Ich habe aber auch kein italienisches Wort dafür gefunden. Kennt Ihr eines?
Der Knackpunkt ist, dass wir an einer Übersetzung arbeiten. Versteht ein Italiener Highline, oder findet sich ein anderes Wort. "Ballo sulla coda" klingt :P

Danke jedenfalls für Eure Hilfe
Tre cose ci sono rimaste del paradiso: le stelle, i fiori ed i bambini.
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: :?: La lingua italiana e gli anglicismi

Beitrag von Ondina »

Das Wort Hochseil gibt es jedenfalls im Deutschen.
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Benutzeravatar
BO
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3375
Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
Vorname: BO
Wohnort: in Maremma

Re: :?: La lingua italiana e gli anglicismi

Beitrag von BO »

Wie gesagt, Highline habe ich in Italien noch nie gehört. Hat aber wenig zu bedeuten.

Das Hochseil im Zirkus heißt "corda fissa" oder "fune aerea".

Aber warum nicht einfach Highline übernehmen. Wenn es bisher nicht bekannt war, dann muss man es eben bekannt machen.

Saluti
BO
Non ho mai avuto la pretesa né la presunzione che qualcuno debba avere la mia stessa opinione (H.Z.)
Antworten