Traduire Pietro B io sto male senza te

Qui si parla l'Italiano!
Benutzeravatar
Sandro
italophil
italophil
Beiträge: 673
Registriert: Sonntag, 27.04.2008, 15:26
Wohnort: Milano

Re: Traduire Pietro B io sto male senza te

Beitrag von Sandro »

Todd hat geschrieben:Milanos Angelino hätte sich bei der Uebersetzung hier und da ein wenig mehr Mühe geben können (wenn er schon einen Finger krummacht :zwinker: :mrgreen: ),
Beispiele für Verbesserungen? :mrgreen: Bis ich mit einer Übersetzung selbst zufrieden bin muss ich da noch mehrmals drüberlesen, aber der Sinn sit es ja eigentlich nur den Sinn richtig rüberzubringen :P Und dafür, dass ich Pietro B netmal stonato anhören würde ist das doch agr nicht sooo schlecht geworden :mrgreen:
milano hat geschrieben: Ich bin mir sicher, bei seiner "Angebeteten" hätte er sich noch mehr Mühe gegeben, aber drück doch einmal ein Auge zu, :lol: :zwinker: ...
La mia bocca resta chiusa :mrgreen:
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
milano
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1927
Registriert: Dienstag, 10.06.2008, 10:48
Wohnort: Düsseldorf/ Milano

Re: Traduire Pietro B io sto male senza te

Beitrag von milano »

:lol: :zwinker:
CARPE DIEM ET NOCTEM!
Benutzeravatar
Sandro
italophil
italophil
Beiträge: 673
Registriert: Sonntag, 27.04.2008, 15:26
Wohnort: Milano

Re: Traduire Pietro B io sto male senza te

Beitrag von Sandro »

milano hat geschrieben::lol: :zwinker:
Cosa vuoi dire con queste "facce malignose"? :lol:
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
milano
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1927
Registriert: Dienstag, 10.06.2008, 10:48
Wohnort: Düsseldorf/ Milano

Re: Traduire Pietro B io sto male senza te

Beitrag von milano »

Niente, non posso semplicemente sorridere, :mrgreen: :lol: :zwinker: ?!
CARPE DIEM ET NOCTEM!
Benutzeravatar
Sandro
italophil
italophil
Beiträge: 673
Registriert: Sonntag, 27.04.2008, 15:26
Wohnort: Milano

Re: Traduire Pietro B io sto male senza te

Beitrag von Sandro »

Certo che lo puoi! Ma non alla mia faccia :mrgreen: Dái, spara il perché! :lol:
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
milano
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1927
Registriert: Dienstag, 10.06.2008, 10:48
Wohnort: Düsseldorf/ Milano

Re: Traduire Pietro B io sto male senza te

Beitrag von milano »

Sandro hat geschrieben:La mia bocca resta chiusa :mrgreen:
Anche la mia bocca rimane chiusa, :mrgreen: :lol: :zwinker: , quindi non "sparo" nessun perché ...
CARPE DIEM ET NOCTEM!
Benutzeravatar
Sandro
italophil
italophil
Beiträge: 673
Registriert: Sonntag, 27.04.2008, 15:26
Wohnort: Milano

Re: Traduire Pietro B io sto male senza te

Beitrag von Sandro »

Vabbéllora sputa il rospo, per cortesia :mrgreen:
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
Antworten