Modi di dire

Qui si parla l'Italiano!
Benutzeravatar
ninna nanna
membr@
membr@
Beiträge: 76
Registriert: Donnerstag, 28.04.2005, 14:26
Wohnort: Münster
Kontaktdaten:

Modi di dire

Beitrag von ninna nanna »

Ciao amici!
Qui, ci sono molti modi di dire dal mio libro italiano (scuola).. Forse conoscete qualche altre mode. (Tutto giusto? :? )

Dire pane al pane e vino al vino.
Tutto fa brodo.
Chissà cosa bolle in pentola.
Troppi chuochi guastano la cucina.
Molto fumo e poco arrosto.
Non tuttle le ciambelle vengono col buco.
Conosco i miei polli.
Lasciar cuocere qualcuno nel suo brodo.
Meglio un uovo oggi che und gallina domani.
Siamo fritti.
È una storia fritta e rifritta.
Non so che pesci prendere.
Non si vive di solo pane.
Non essere né carne né pesce.

Conoscete tutti ? :) È stato un esercitio.

nn
Sopra la panca la capra campa,
sotto la panca la capra crepa !
DiscoverRome
membr@
membr@
Beiträge: 96
Registriert: Samstag, 12.02.2005, 18:22
Wohnort: Vercelli
Kontaktdaten:

Beitrag von DiscoverRome »

Wir wollen Überstzungen!!!!

Torsten
Benutzeravatar
ninna nanna
membr@
membr@
Beiträge: 76
Registriert: Donnerstag, 28.04.2005, 14:26
Wohnort: Münster
Kontaktdaten:

Beitrag von ninna nanna »

Hehe okok:

[align=center]Dire pane al pane e vino al vino. - Das Kind beim rechten Namen nennen.
Tutto fa brodo. - Kleinvieh macht auch Mist.
Chissà cosa bolle in pentola. - Was wird da eigentlich ausgeheckt?
Troppi chuochi guastano la cucina. - Viele Köche verderben den Brei.
Molto fumo e poco arrosto. - Mehr Schein als Sein.
Non tuttle le ciambelle vengono col buco. - Es geht immer alles nach deinen Wünschen.
Conosco i miei polli. - Ich kenne meine Pappenheimer!
Lasciar cuocere qualcuno nel suo brodo. - Jemanden im eigenen Saft schmoren lassen.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani. - Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Siamo fritti. - Wir sind geliefert (wörtlich: frittiert).
È una storia fritta e rifritta. - Das ist eine zum tausendsten Mal aufgewärmte Geschichte.
Non so che pesci prendere. - Ich weiß weder ein noch aus.
Non si vive di solo pane. - Der Mensch lebt nicht von Brot allein.
Non essere né carne né pesce. - Weder Fleisch noch Fisch sein.[/align]

[font=Courier New]Edit: Im Sinne der besseren Übersichtlichkeit wurde dieser Beitrag bearbeitet und farblich hervorgehoben. smart[/font]
Sopra la panca la capra campa,
sotto la panca la capra crepa !
+o-
novell@
novell@
Beiträge: 3
Registriert: Mittwoch, 12.07.2006, 16:40
Wohnort: Milano

Beitrag von +o- »

ich frestehe nur bahnhof!!! :lol:
Benutzeravatar
Nileuqop
turista
turista
Beiträge: 15
Registriert: Samstag, 10.06.2006, 20:04
Wohnort: Vienna
Kontaktdaten:

Beitrag von Nileuqop »

@ +o-: "Ich verstehe nur Bahnhof!"
sarebbe corretto :wink:

Mi piace questo di più: "Siamo fritti." :lol:

http://www.lucadia.it/Modi%20di%20dire/ ... 20dire.htm

Auch eine Website mit einigen "Modi di dire".
Allerdings ausschließlich auf italienisch..

lG
Viva Vivaldi! Viva la Musica barocca!
Viva Paganini!
:D
+o-
novell@
novell@
Beiträge: 3
Registriert: Mittwoch, 12.07.2006, 16:40
Wohnort: Milano

Beitrag von +o- »

.... :oops: che vergogna...
Benutzeravatar
smart
fondatore
fondatore
Beiträge: 1397
Registriert: Montag, 24.01.2005, 14:53
Vorname: Martin
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Beitrag von smart »

:roll: Qui non si deve vergognare nessuno! :lol:
Achtzehn Jahre Italienforum auf TIAMOITALIA! Mehr als 1.200 Italienliebhaber haben knapp 50.000 Beiträge verfasst. Das freut uns! :flag:
Antworten