Modi di dire

Qui si parla l'Italiano!
Benutzeravatar
Done
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 1021
Registriert: Sonntag, 05.02.2006, 13:09
Wohnort: vicino a Ratisbona

Re: Modi di dire

Beitrag von Done »

Ich kenne den Ausdruck "non vale la pena" im Sinn von "es ist die Mühe nicht wert".
Dann müsste "il gioco non vale la candela" wohl wortwörtlich "das Spiel ist die Kerze nicht wert" oder sinngemäß eben "es ist es nicht wert" bedeuten.

Done
Bisogna sfuggire due categorie di persone: quelle che non sanno niente e quelle che sanno tutto (Giuseppe Tornatore)
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: Modi di dire

Beitrag von Ondina »

Non vale la pena, hab ich auch schon gehört.
Du hast recht Done, so wird es gemeint sein.
Aber sicher gibt es da auch eine Bedeutung dahinter. Nur welche???

Ciao Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: Modi di dire

Beitrag von gise »

Non vale a pene....kenne ich auch so....

Eventuell bezieht es sich auf eine bestimmte Sache die gerade "top-aktuell" ist....weil das Wort "gioco" vorkommt :shock: ...ich weiß es nicht und ich hoffe, das jemand eine Erklärung weiß..und für Aufklärung sorgt :D :D :D

Buona giornata
Gisele :flag:
Nona Picia
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1600
Registriert: Freitag, 04.01.2008, 09:05
Wohnort: Trieste/VeneziaGiulia - Italia
Kontaktdaten:

Re: Modi di dire

Beitrag von Nona Picia »

Ondina hat geschrieben:Oh ja das ist ja schwierig. Wie ist denn das gemeint?
Kann mir das mal jemand übersetzen:
"Das Spiel gilt nicht für die Kerze?????" :shock:
Hab ich da Übersetzungsprobleme??? :roll:
"Il gioco non vale la candela!"
ciao ciaoooo
nonapicia


"L'educazione e' l'arma piu' potente
che puo' cambiare il mondo"
Nelson Mandela

Non correre MAI più veloce di quanto il tuo angelo custode possa volare
Manfred
italophil
italophil
Beiträge: 450
Registriert: Samstag, 12.01.2008, 16:50
Vorname: Manfred

Re: Modi di dire

Beitrag von Manfred »

Ciao,
das sind alles sog. Redewendunge die mit dem Verb valere gebildet werden. Leider muß man diese Formulierungen quasi auswendig lernen. Funktionieren genauso wie z.B. diese Redewendung bei der Frage "Gnädige Frau, wo haben sie denn heute ihren herrlichen Schmuck gelassen?" > "oh, den habe ich zu Hause auf dem Klavier vergessen!" :D

Il gioco non vale la candela = das ist nicht der Mühe wert
ne vale la pena = es lohnt sich
non ne vale la pena = es lohnt sich nicht oder es ist der Mühe nicht
non vale la pena di parlarne = es lohnt sich nicht, darüber zu reden.

non valere una cicca = nicht einen Deut wert sein

(la cicca = die Zigarettenkippe, die man achtlos wegschnippt)

Buon divertimento
Manfred
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: Modi di dire

Beitrag von gise »

:shakehands: Grazie Manfred für deine Erklärungen!....Wie befürchtet...muss ich das wohl auswendig lernen :roll:

Buona giornata
Gisele :flag:
Manfred
italophil
italophil
Beiträge: 450
Registriert: Samstag, 12.01.2008, 16:50
Vorname: Manfred

Re: Modi di dire

Beitrag von Manfred »

Ciao Gisele.

:hahaha: leider. Manchmal ist es schon ein Kreuz mit diesen Redewendungen. Habe da übrigens einen Fehler gesehen.
:hahaha: Manfred come sempre :floet:

non ne vale la pena = es lohnt sich nicht oder es ist der Mühe nicht wert.

Habe da noch etwas zum Anbieten:

non me ne sono accorto = ich habe es nicht mitbekommen.

Gemeint ist hier, daß man bei einer Unterhaltung, Gespräch oder Vortrag etwas nicht gehört hat, weil man nicht da war.

Ciao Manfred :winkewinke:
Antworten