Aiuto introduzione tesi in tedesco

Qui si parla l'Italiano!
Antworten
Amanda
di passaggio
di passaggio
Beiträge: 1
Registriert: Donnerstag, 07.06.2007, 08:29

Aiuto introduzione tesi in tedesco

Beitrag von Amanda »

Salve, la mia ragazza sta preparando la tesi di laurea, e ne ha scritto l'introduzione in tedesco, solo che non le suonava tanto corretta. Le dareste un'occhiata (all'introduzione, non alla mia ragazza :D )? Grazie per l'aiuto che potrete darle

Das Ziel dieser Dissertation ist, einen Überblick uber die Adaptation des filmischen Text auf eine andere Sprache zu geben und einen Musterbeispiel vorzuzeigen, im vorliegenden Fall das Untertiteln des ersten Episode des Monty Python Fliegender Zirkus, Unterhaltungsshow der Monty Python eigens fur die deutschen und osterreichischen Zuschauer geschrieben und verfilmt. Diese kurze Verfilmung ist in Italien noch unbekannt.
Am Anfang, es wird eine Darstellung von der Geschichte des Tonfilms und des Synchronisationserscheinen geliefert und es werden die gegensatzliche Ansichten uber eine solche Fassungstechnik, bei ihrer Entstehung, vorgestellt. Von diesem Punkt wird es zu einer kurzen vergleichende Untersuchung zwischen die zwei wichtigsten Techniken gekommen, die Synchronisation und das Untertiteln, mit einer kurz gefassten allgemeine Darstellung der Vor- und Nachteile der beide Methoden aufgrund von der Zuverlassigkeit dem originalen filmischen Text gegenuber, der Nutzniessung der Zuschauer und den Konsequenzen fur den Bildungs- und Sozialbereich dass das Uberwiegen der eine oder der andere Technik in eine bestimmte statistisch bedeutende Gegend verusacht. Vor der Vorstellung des Untertitelnprojekts, wird es eine wesentliche Biographie der britischen Komikertruppe gemacht und eine Gesamtgeschichte ihrer wichtigste Vorstellung, Monty Python'Flying Circus, von der dann Monty Python Flying Zirkus kamm her, eine Unterhaltungsshow diese, deren erster Teil als Beispiel fur diese Arbeit angefuhrt wird und deren Hauptursachen, die zur Realisierung des Projekts gebracht haben, illustriert werden. Von der Darstellung des ideologischen Inhalts in groben Zugen der beide Fortsetzungen,mit besonderer Konzentrierung in die Beschreibung des deutschen und osterreichischen Welt durch die gemeinsame britannische Weltanschauung filtriert, wird es dann zu einer kurzen Behandlung einiger Punkte die, im Verlauf der Ubersetzung herausgefunden sehr interessant erschienen sind, kommen.
Nicole81
novell@
novell@
Beiträge: 5
Registriert: Montag, 18.06.2007, 19:18
Wohnort: In der Nähe von Rom
Kontaktdaten:

Der korrigierte Text

Beitrag von Nicole81 »

Das Ziel dieser Dissertation ist es, einen Überblick ueber die Adaptation des Filmtextes auf eine andere Sprache zu geben und ein Musterbeispiel vorzuzeigen. Im vorliegenden Fall das Untertiteln des ersten Episode des Monty Python Fliegender Zirkus, Unterhaltungsshow der Monty Python eigens fuer die deutschen und oesterreichischen Zuschauer geschrieben und verfilmt. Diese kurze Verfilmung ist in Italien noch unbekannt.
Am Anfang wird eine Darstellung von der Geschichte des Tonfilms, sowie des Synchronisationserscheinens geliefert und es werden die gegensaetzlichen Ansichten ueber eine solche Fassungstechnik bei ihrer Entstehung vorgestellt. Von diesem Punkt wird es zu einer kurzen vergleichenden Untersuchung, zwischen den wichtigsten zwei Techniken kommen:
Die Synchronisation und das Untertiteln.
Dies wird mit einer kurzen allgemeinen Zusammenfassung geschehen, welche die Vor- und Nachteile dieser beiden Methoden bezueglich der Zuverlaessigkeit des original Filmtextes gegenueber der Nutzniessung der Zuschauer und den Konsequenzen fuer den Bildungs- und Sozialbereich darstellen soll. Darueber hinaus soll dargestellt werden, welches Ueberwiegen der einen oder der anderen Technik eine bestimmte statistisch bedeutende Auswirkung verusacht. Vor der Vorstellung des Untertitelnprojekts, wird eine wesentliche Biographie der britischen Komikertruppe gemacht und eine Gesamtgeschichte ihrer wichtigste Vorstellung, Monty Python'Flying Circus, von der dann Monty Python Flying Zirkus entstand, eine Unterhaltungsshow, deren erster Teil als Beispiel fuer diese Arbeit angefuehrt wird und deren Hauptursachen, die zur Realisierung des Projekts gefuehrt haben, illustriert werden. Von der Darstellung des ideologischen Inhalts in groben Zuegen, der beiden Fortsetzungen, mit besonderer Konzentrierung in die Beschreibung der deutschen und oesterreichischen Welt durch die gemeinsame britische Weltanschauung filtriert, wird es dann zu einer kurzen Behandlung einiger Punkte, die im Verlauf der Uebersetzung als sehr interessant erschienen sind, kommen.
Antworten