Seite 1 von 3
Glabrezus neue Vokabelecke
Verfasst: Mittwoch, 12.03.2008, 14:38
von lanonna
Lieber Glabrezu und alle Lernenden,
ich versuche es einmal hier: Wollt ihr nicht noch einmal zu deutschen und italienischen Vokabeln schreiben?
Es ist schön, wenn wir gemeinsam in beiden Sprachen etwas dazu lernen oder grammatikalische Fragen klären können!
Lanonna
Re: Glabrezus neue Vokabelecke
Verfasst: Donnerstag, 13.03.2008, 12:30
von Nona Picia
La fiducia = das Vetrauen
Il quartiere = das Stadtviertel.
disonesto = unehrlich
La firbra = die Faser
E adesso devo preparare il pranzo.
Und jetzt muss ich das Mittagessen anrichten.
Se faccio errori correggetemi per favore.
Wenn ich Fehler mach, bitte korregieren.
Re: Glabrezus neue Vokabelecke
Verfasst: Donnerstag, 13.03.2008, 13:38
von lanonna
Hast heute einen dicken Daumen!
la fibra - die Faser
Ma questo succede sempre con me!
Una parola non facile per i tedeschi per la pronuncia:
apparecchiare la tavola - den Tisch decken.
E subito la domanda:
Was ist der Unterschied zwischen la tavola und il tavolo?
Lanonna
Re: Glabrezus neue Vokabelecke
Verfasst: Donnerstag, 13.03.2008, 16:22
von Pietro
Forgetta, Cortello, Gugaio, ...
So lernte ich beim Essen einst etwas italienisch.
Korrigiert mich bitte, wenn ich
Gabel, Messer, Löffel verkehrt geschrieben habe.
Re: Glabrezus neue Vokabelecke
Verfasst: Donnerstag, 13.03.2008, 17:58
von lanonna
la forchetta - die Gabel
il coltello - das Messer
il cucchiaio - der Löffel
Siehst du, so sieht das geschrieben aus, was du am Tisch gehört hast! Rück raus mit weiteren Vokabeln, damit wir uns gegenseitig auf die Sprünge helfen können!
Lanonna
Re: Glabrezus neue Vokabelecke
Verfasst: Donnerstag, 13.03.2008, 20:21
von Manfred
Buonasera,
Il tavolo ist der Tisch als Gegenstand, also das Möbelstück.
Man kann diesen Gegenstand "Tisch" reservieren: prenotare un tavolo
La tavola ist auch der Tisch, aber er heißt nur dann "tavola", wenn ich mich an diesen Tisch zum Essen setze, oder wenn ich diesen Tisch decke.
Allerdings heißt la tavola auch das Brett: una tavola di pino = ein Kiefernbrett.
Hoffe, daß ich dies etwas verständlich und vernünftig erklären konnte.
Ciao
Manfred
Re: Glabrezus neue Vokabelecke
Verfasst: Donnerstag, 13.03.2008, 22:04
von lanonna
Danke! So oder so öhnlich habe ich das auch immer erklärt. Aber ich muss auch immer wieder darüber nachdenken.
Genau wie über: la tazza da tè und la tazza di tè.
Hast du eine Idee, wie ich mir den Unterschied auf Dauer besser einprägen kann?
Lanonna