Seite 44 von 45

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Montag, 09.08.2010, 12:53
von Lory
Cosa significa:
"avere le mani in pasta" ?

Saluti, L. :)

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Montag, 09.08.2010, 13:16
von Ondina
Lory hat geschrieben::lol: :lol: :lol:
Ich verstehe überhaupt nichts.....nicht die Bohne! :lol:
...oder nur stazione :lol: reimt sich sogar :lol:

le mani in pasta?
die Hände im Spiel haben?

saluti Ondina

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Montag, 09.08.2010, 13:23
von Lory
ESSATTO Ondina!
Si dice anche (forse un po' più preciso): "die Finger im Spiel haben".

Ciao ciao :flag:

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Montag, 09.08.2010, 17:17
von papili
lanonna hat geschrieben:Non capisco un cavolo sagt man auch, nicht wahr?
Lanonna :flag: :flag:
Noch ein cavolo:
"nascere sotto un cavolo"

Papili

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Mittwoch, 02.03.2011, 01:39
von papili
Interessante Deutung des Wortes "CIAO"

Das Wort entstand aus dem venezianischen s-ciàvo, im italienischen "schiavo" „Sklave“, verkürzt von servo suo, sono vostro schiavo!, „Ich bin Ihr Diener!“, „Stets zu Diensten!“ Verwandt sind die auf lateinisch servus „Sklave“ beruhenden Grußformen. Im Deutschen tritt auch die Schreibweise tschau auf.
http://de.wikipedia.org/wiki/Ciao_%28Gru%C3%9F%29

Liebe Grüße

Papili

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Mittwoch, 02.03.2011, 17:24
von campagnola
..... hier ist mir auch ein schönes Modo di Dire übern Weg gelaufen :

non avere tutti i torti

8) chi sapere giusto ????

cari saluti

campa

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Mittwoch, 02.03.2011, 22:36
von papili
non avere tutti i torti nicht ganz Unrecht haben

Was sagen unsere Italiener zu der Übersetzung?

Papili