Marilè und Lanonna Ihr habt ja recht. Manchmal schribselt man was dahin, ohne lange zu überlegen . Mamma santa !!!!!
In questa moda potrei anche l´imperfetto ( facevo ) ...... forse......
Weil mich die Pronomen ja immer noch nerven
che non dici ????
tanti saluti
Marlies
Unterschied zwischen Imperfetto e Passato prossimo
- campagnola
- italianissim@
- Beiträge: 836
- Registriert: Freitag, 22.06.2007, 09:47
- Vorname: Marlies
- Wohnort: Konstanz am Bodensee
Re: Unterschied zwischen Imperfetto e Passato prossimo
Ich glaube, senz'offesa!!!, was du sagen möchtest ist "In questo modo saprei anche l'imperfetto". Der unterschied zwischen sapere und potere im Sinne von "können" istcampagnola hat geschrieben: In questa moda potrei anche l´imperfetto ( facevo ) ...... forse......
che non dici ????
sapere = über das Wissen verfügen etwas zu tun
potere = in der Lage sein etwas zu tun
Dann ehm, vielleicht liegt's and er Uhrzeit, aber ich versteh nicht in welchem zusammenhang das che non dici? da steht
Wenn's das deutsche "Was du nicht sagst" sein soll, dann würde ich da eher "A chi lo dici?!" sagen, "che non dici?" ist einfach "was sagst du nicht?".
Cmq su la testa! Nicht aufgeben und immer brav weiterreden! Sbagliando s'impara!
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
- campagnola
- italianissim@
- Beiträge: 836
- Registriert: Freitag, 22.06.2007, 09:47
- Vorname: Marlies
- Wohnort: Konstanz am Bodensee
Re: Unterschied zwischen Imperfetto e Passato prossimo
Grazie mille Sandro , si vorrei sempre parlare giusto ma .......
In altro cosa gli turisti l´Italiani non sappiamo mai parlare tedesco giusto di solito
Für " che ne dici " = was meinst Du dazu ?
Fehlerteufel auber auch ..... ne... und nicht non....
tanti saluti
Marlies
In altro cosa gli turisti l´Italiani non sappiamo mai parlare tedesco giusto di solito
Für " che ne dici " = was meinst Du dazu ?
Fehlerteufel auber auch ..... ne... und nicht non....
tanti saluti
Marlies
Re: Unterschied zwischen Imperfetto e Passato prossimo
Ma di niente! Sbagliando s'impara! È sempre meglio provare a farsi capire anche se per riuscirci bene ci vogliono comunque tempo e pazienza.campagnola hat geschrieben:Grazie mille Sandro , si vorrei sempre parlare giusto ma .......
In altro cosa gli turisti l´Italiani non sappiamo mai parlare tedesco giusto di solito
Für " che ne dici " = was meinst Du dazu ?
Fehlerteufel auber auch ..... ne... und nicht non....
tanti saluti
Marlies
Poi non dimenticare mai che la cosa più importante non è parlare correttamente ma riuscire ad esprimere quello che vuoi dire. Poi un piccolo ritocco della tua frase
Non sono sicurissimo dell'inizio..."Inoltre i turisti italiano di solito non sanno mai parlare il tedesco al modo giusto"
Comunque che ne dico di che cosa?
Nichts zu danken! Aus Fehlern lernt man! Es ist sowieso immer besser es zu versuchen, auch wenn man viel Zeit und Geduld braucht um es gut zu schaffen (im Sinne von möglichst fehlerfrei).
Niemals vergessen, das wichtigste ist nicht fehlerfrei zu reden, sondern es irgendwie zu schaffen sich verständlich zu machen. Dann noch eine kleine Korrektur deines Satzes
Ichweiss nicht genau was du da Anfang sagen willst..."Außerdem können italienische Touristen gewöhnlich nie richtig Deutsch sprechen"
Jedenfalls, was sag ich zu was?
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
- campagnola
- italianissim@
- Beiträge: 836
- Registriert: Freitag, 22.06.2007, 09:47
- Vorname: Marlies
- Wohnort: Konstanz am Bodensee
Re: Unterschied zwischen Imperfetto e Passato prossimo
obs stimmt ???
Naturalmente ci sono anche gli Italiani che possono parlare molto bene tedesco ,
come Sandro per esempio. Però ci sono alcuni Italiani in Germania chi non posso parlare niente tedesco sebbene hanno stati tanti anni in Germania.
Inoltre è un pecchato che nel tutto il mondo ci sono degli stragnieri chi non possono parlare nella lingua nazionale.
tanti saluti und hoffentlich ist mein Italienisch-Kauderwelsch so einigermassen verständlich
Marlies
Naturalmente ci sono anche gli Italiani che possono parlare molto bene tedesco ,
come Sandro per esempio. Però ci sono alcuni Italiani in Germania chi non posso parlare niente tedesco sebbene hanno stati tanti anni in Germania.
Inoltre è un pecchato che nel tutto il mondo ci sono degli stragnieri chi non possono parlare nella lingua nazionale.
tanti saluti und hoffentlich ist mein Italienisch-Kauderwelsch so einigermassen verständlich
Marlies