il lapsus - der Versprecher
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: Sorelle d'Italia
Klasse! Bad..., nichts....
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!
- BO
- italianissim@
- Beiträge: 3375
- Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
- Vorname: BO
- Wohnort: in Maremma
Re: Sorelle d'Italia
Meno male!smart hat geschrieben:Mi succede spessissimo!
Wenn es mir privat passiert, macht es nichts.
Aber beruflich muss ich höllisch aufpassen, damit ich keinen Unsinn schreibe . Da hilft eigentlich nur, viele deutsche Texte lesen.
Saluti
BO
Non ho mai avuto la pretesa né la presunzione che qualcuno debba avere la mia stessa opinione (H.Z.)
- smart
- fondatore
- Beiträge: 1397
- Registriert: Montag, 24.01.2005, 14:53
- Vorname: Martin
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: il lapsus - der Versprecher
Beim Bad-Versprecher (wobei das ja eher "Verdenker" sind) kam dann auch gleich der passende Spruch von meiner Begleitung: "Willst du auf den Thron des Bürgermeisters?"Ondina hat geschrieben:Klasse! Bad..., nichts....
Ich habe mir erlaubt, unsere sprachlichen Pannen einmal vom ursprünglichen Thema http://forum.tiamoitalia.de/viewtopic.php?f=35&t=1999 abzutrennen, denn die sind wirklich ein eigenes Thema wert.
Lasst uns mehr davon sammeln! Mich würde vor allem interessieren, wie es andersrum aussieht. Hat schon jemand von euch in Italien bei Cozze im Restaurant Magenschmerzen bekommen und daraufhin nach einem Glas Water gefragt?
Achtzehn Jahre Italienforum auf TIAMOITALIA! Mehr als 1.200 Italienliebhaber haben knapp 50.000 Beiträge verfasst. Das freut uns!
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: Sorelle d'Italia
Mir fällt da grad was umgekehrtes ein. Ich hab immer große Mühe meinen Mann davon abzuhalten, in Museen, Kirchen, Restaurants o.ä. zu fragen: "è fermata?"
Das kommt bei ihm von dem Französischen "fermé" (geschlossen)
Das kommt bei ihm von dem Französischen "fermé" (geschlossen)
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!
Re: il lapsus - der Versprecher
hätt mir auch passieren können (oh, peinlich ) aber da schlägt mit Macht Französisch durch
Marilè
Marilè
Re: il lapsus - der Versprecher
Zwar nichts italienisches: Unser französischer Freund hat sich schon mal einen "Hund" auf den Kopf gesetzt. Er wollte sagen "Hut"
- maritimu
- italophil
- Beiträge: 262
- Registriert: Montag, 02.11.2009, 19:30
- Vorname: Elvira
- Wohnort: Cupramontana
Re: il lapsus - der Versprecher
Lapsus Linguae gibt es sicher zahlreiche, leider kann man sie sich nicht immer alle merken.
Kürzlich aber hat der beste aller Ehemänner seine Kusine dem Besitzer unseres Lieblingsrestaurants mit den Worten "posso presentarti la mia cucina" vorstellen wollen. Die Leute am Nachbartisch sind bald vom Stuhl gefallen vor Lachen und als ich ihm den kleinen Aussprachefehler erklärt hatte, lachte auch er Tränen. Wie gut, wenn man über sich selber lachen kann...
Mir selbst ist auch schon so mancher Fauxpas passiert, meist waren die aber peinlicher (weil oft unter der Gürtellinie). Ich weiß nicht, ob ich so etwas hier zitieren darf???
LG
Elvira
Kürzlich aber hat der beste aller Ehemänner seine Kusine dem Besitzer unseres Lieblingsrestaurants mit den Worten "posso presentarti la mia cucina" vorstellen wollen. Die Leute am Nachbartisch sind bald vom Stuhl gefallen vor Lachen und als ich ihm den kleinen Aussprachefehler erklärt hatte, lachte auch er Tränen. Wie gut, wenn man über sich selber lachen kann...
Mir selbst ist auch schon so mancher Fauxpas passiert, meist waren die aber peinlicher (weil oft unter der Gürtellinie). Ich weiß nicht, ob ich so etwas hier zitieren darf???
LG
Elvira
Jeder ist Ausländer, und zwar fast überall