1) Wolfsbau oder Wolfshöhlelanonna hat geschrieben:Lupaia habe ich bis heute nicht finden können. Wer kann das Wort übersetzen?
2) ein anderes Wort für "erba luparia" = Blauer Eisenhut
Meinst Du mit "stiraria" stireria?
1) Wolfsbau oder Wolfshöhlelanonna hat geschrieben:Lupaia habe ich bis heute nicht finden können. Wer kann das Wort übersetzen?
Ist auch gebräuchlicher.lanonna hat geschrieben:Ich kannte bisher nur die tana del lupo.
Den Eisenhut nennt man erba luparia (oder lupaia), weil man die giftigen Wurzen für Giftköder verwendete, mit denen man Wölfe und Füchse vergiftete. U.a. nennt man die Pflanze auch "Strozzalupi".Und den Blauen Eisenhut kenne ich nur unter l'aconito napello. Aber man lernt ja nie aus, und lupaia ist viel leichter zu behalten.
Vielleicht ein Wortspiel aus stirare und aria = StirAriaIch bin auch mehr für stireria, weil's besser läuft. Auf dem Schild stand tatsächlich stiraria. Rechtschreibefehler oder Werbegag?