Ich zitiere das, worauf ich antworte. ich war nicht überrascht, daß die Kebabberia zum Schmunzeln anregt, sondern daß Dir diese Wortschöpfungen (ob nun Drinker-, Latter-. Marmer-, Stira- was-auch-immer-ria den Italienischkenntnissen nützlich sein kann.papili hat geschrieben:@deny
Ich finde es schade, wenn man nur die Hälfte zitiert. Und somit den Sinn entstellt.
Garnichts, im Gegenteil. Verwerflich ist, wenn man Anderen irgendwelche Aussagen unterstellt, die sie nie gemacht haben.Was ist daran, italienischkenntnisse aufzubessern, so verwerflich.
Schön, daß die fesseria Dir von Nutzen war, genau deshalb habe ich sie gepostet.