Übersetzungs-Bitte

In unserer Hauptrubrik tauschen wir uns über all das aus, was uns momentan bewegt. :flag:
Benutzeravatar
lanonna
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 6996
Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
Wohnort: Villa Felicità
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungs-Bitte

Beitrag von lanonna »

Am kommenden Wochenende ist unser Stadtfest mit vielen Vereinen und Gruppen. Ich will mal nachhören, ob wir auch einen chinesischen Stand haben. Dann kann ich ja mal um Übersetzung bitten.

Wenn du so lange warten kannst...

Herzlichst

Lanonna :flag: :flag:
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Benutzeravatar
papili
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1225
Registriert: Mittwoch, 22.11.2006, 21:32
Wohnort: Leverkusen
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungs-Bitte

Beitrag von papili »

所有時刻,沒有注意與心臟,丟失時間

Quelle:
http://www.worldlingo.com/en/products_s ... lator.html

Folgender Text wurde eingegeben:
Alle Zeit, die nicht mit dem Herzen wahrgenommen wird, ist verlorene Zeit

Papili
Ich bin zwar nicht deiner Meinung, aber ich werde alles tun damit du deine Meinung frei sagen kannst. (Voltaire)
Benutzeravatar
luigina
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3084
Registriert: Dienstag, 05.02.2008, 18:02
Vorname: susi
Wohnort: Oldenburg

Re: Übersetzungs-Bitte

Beitrag von luigina »

Danke Ihr Beiden! Lanonna, das wäre echt nett. Papili: bei Übersetzungsprogrammen bin ich sehr vorsichtig, wer weiß, was das heißt... :zwinker:
Thank you very much,
Englisch isch n Quatsch.
Hochdeutsch isch it gscheider
drum schwätz mer schwäbisch weider
Benutzeravatar
lanonna
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 6996
Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
Wohnort: Villa Felicità
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungs-Bitte

Beitrag von lanonna »

Ich bin da auch vorsichtig! Aber ich finde schon einen netten Chinesen, der uns beisteht!

Herzlichst

Lanonna :flag: :flag: :flag:
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Benutzeravatar
papili
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1225
Registriert: Mittwoch, 22.11.2006, 21:32
Wohnort: Leverkusen
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungs-Bitte

Beitrag von papili »

luigina hat geschrieben:Danke Ihr Beiden! Lanonna, das wäre echt nett. Papili: bei Übersetzungsprogrammen bin ich sehr vorsichtig, wer weiß, was das heißt... :zwinker:
Genau deswegen habe ich ja die Quelle angegeben.

Ich wasche meine Hände in Unschuld.
Bild
:flag: :flag: :flag:

Papili
Ich bin zwar nicht deiner Meinung, aber ich werde alles tun damit du deine Meinung frei sagen kannst. (Voltaire)
Antworten