i tempi: passato prossimo e imperfetto

In unserer Hauptrubrik tauschen wir uns über all das aus, was uns momentan bewegt. :flag:
Antworten
Loulou
novell@
novell@
Beiträge: 2
Registriert: Sonntag, 17.01.2016, 12:26
Vorname: Louisa

i tempi: passato prossimo e imperfetto

Beitrag von Loulou »

Ciao a tutti!

Ich belege momentan den A2-Kurs in Italienisch. Wir haben jetzt vor kurzem die Zeiten Passato Prossimo und Imperfetto gemacht, aber bis auf sehr offensichtliche Beispiele habe ich oft Probleme, die richtige Zeitform zu benutzen.
Hinzu kommt noch, dass jetzt bald die Klausur bevor steht und ich mich alles andere als gut vorbereitet fühle.
Unser Professor ist zwar super nett und gibt sich sehr viel Mühe, aber als italienischer Muttersprachler ist es wohl doch recht schwierig, einem Neulerner die Regeln zu erklären, die für einen selbst doch sehr intuitiv sind.

Wir sollten jetzt zuletzt einen Text über unsere Kindheit und Jugend schreiben. Da habe ich mal direkt einige Fragen zu.
Wäre natürlich absolut super, wenn mir da jemand von euch helfen könnte ;)

Wenn ich schreibe, dass ich eine tolle Zeit in einer Stadt verbracht habe, in der ich nun auch wieder lebe, welche Zeit benutze ich da? Passato Prossimo, weil es ja schon eine abgeschlossene Sache ist, die Auswirkungen auf mich jetzt hat?

Und sind folgende Sätze richtig?

"La mia infanzia è stata felice. Ero allegra....Disegnare e scrivere amavo. Sono sempre stata una persona creativa."

Kreativ bin ich auch heute noch, daher Passato Prossimo?

Und dann benutze ich Passato Prossimo auch, wenn ich schreibe, dass ich erst Schauspielerin und dann Schriftstellerin werden wollte?

Wenn ich dann schreibe, dass ich auch sportlich war und verschiedene Sportarten gemacht habe, benutze ich dann Imperfetto (wenn ich sie heute nicht mehr mache)?

Und wenn ich dann noch schreibe, dass meine Begeisterung fürs Tanzen sehr leitend war und sich meine Leidenschaft entzündet hat (die auch heute noch besteht)? Passato Prossimo?


Da kommen sicherlich noch mehr Fragen hinzu, aber ich glaube das sollte fürs Erste reichen.

Wäre auf jeden Fall seeeehr dankbar für jede Hilfe :)
Benutzeravatar
papili
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1225
Registriert: Mittwoch, 22.11.2006, 21:32
Wohnort: Leverkusen
Kontaktdaten:

Re: i tempi: passato prossimo e imperfetto

Beitrag von papili »

Erst einmal ein herzliches Willkommen in unserem Forum. Vielleicht erzählst Du uns ein bischen über deine Liebe zu Italien.

Zu Deiner Frage gibt es eine sehr einfache Erklärung.
Das passato prossimo wird, wie in allen Sprachen mit "sein" oder "haben" gebildet. Also prüfe deine Sätze im Deutschen, ob sie mit sein oder haben gebildet wurden.

Hier kannst du mehr zum Thema passato prossimo nachlesen.
http://www.dalango.de/grammatik/passato ... -grammatik

Papili
Ich bin zwar nicht deiner Meinung, aber ich werde alles tun damit du deine Meinung frei sagen kannst. (Voltaire)
Loulou
novell@
novell@
Beiträge: 2
Registriert: Sonntag, 17.01.2016, 12:26
Vorname: Louisa

Re: i tempi: passato prossimo e imperfetto

Beitrag von Loulou »

Grazie!

Hm naja, das kann man ja nicht eins zu eins aus dem Deutschen ins Italienische übertragen.

Im Deutschen kann man das Perfekt und Präteritum ja schon eher als Synonyme verwenden, wobei das Perfekt mittlerweile doch Überhand gewinnt und das Präteritum häufig eher archaisch klingt.

Im Italienischen gibt es ja hingegen strengere Regeln. Da weiß ich in bestimmen Kontexten nicht immer, ob ich nun Passato Prossimo oder Imperfetto verwenden müsste, und je länger ich darüber nachdenke, desto verwirrter bin ich am Ende.

Daher hatte ich gehofft, dass mir vielleicht jemand (auch bei meinen konkreten Beispielen) weiterhelfen könnte :)
Benutzeravatar
lanonna
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 6996
Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
Wohnort: Villa Felicità
Kontaktdaten:

Re: i tempi: passato prossimo e imperfetto

Beitrag von lanonna »

Liebe Loulou,

auch von mir ein herzliches Willkommen.

Es wäre schön, wenn du dich ein bisschen vorstellen und uns von deiner Liebe zu Italien erzählen wolltest.

Deine Grammatikfragen kann ich nicht so einfach beantworten. Mir wäre wichtig zu wissen, weshalb du die Sprache lernst und was du bezweckst. Es ist nämlich ein Unterschied, ob ich eine Sprache zum Studieren im entsprechenden Land, zum Arbeiten vor Ort oder für den Urlaub lerne. Da sind die Ansprüche doch sehr unterschiedlich.

Herzlichst

Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Antworten