Deine Erfahrung habe ich auch gemacht. Zum Glück war ich bei meinem ersten längeren Besuch sprachlich noch überhaupt nicht fit, beim Zweiten dann dafür umso mehr. Habe also die schlimmste Phase gekonnt überbrückt.
Wünsche ich dir viel Erfolg beim Sprachkurs!
Monte Amiata
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Sprachhürden und Ausspracheschwierigkeiten können einen in manch fatale Situation bringen. Vor allem dann, wenn man vor Aufregung die einfachsten grammatikalischen Regeln vergisst.
Ich hatte dem Herrn Bürgermeister ein Wappen meiner Stadt überreicht auf einer kleinen Bühne vor dem örtlichen Schloss und angesichts der Menschen des gesamten Ortes. Dazu hatte ich den Brief unseres Oberbürgermeisters übersetzen lassen und verlesen sowie eine nette kleine Rede gehalten, die fast fehlerfrei war. Aber das war mir nicht genug. Also setzte ich in meinem gefühlsduseligen Pberschwang hinzu:
"Scusate i miei sbagli. Ma spero che ci capisciamo lo stesso!"
Ich erntete Totenstille, dann plötzliches Gelächter und frenetischen Beifall. Unser Freund nahm das Mikro und jubelte hinein: "Leute, jatzt haben wir uns aber alle nass gemacht!"
Ich war sauer, wusste nicht, was das sollte. Meine Freundin saß da wie eine Statue aus Eis.
"Wie konnteste du so einen Fehler machen?" fragte sie später entsetzt. "Das hast du noch nie gatan!"
Nun erst erfuhr ich, dass ich statt capiamo vor Aufregung ganz ordinär und in angehauchtem Dialekt "ci ca pisciamo" gesagt habe = "wir bepinkeln uns gemeinsam". zumindest so ungefähr. Oder war es sogar noch ordinärer?
Ich habe mich drei Tage lang nicht im Ort sehen lassen!
Lanonna
Ich hatte dem Herrn Bürgermeister ein Wappen meiner Stadt überreicht auf einer kleinen Bühne vor dem örtlichen Schloss und angesichts der Menschen des gesamten Ortes. Dazu hatte ich den Brief unseres Oberbürgermeisters übersetzen lassen und verlesen sowie eine nette kleine Rede gehalten, die fast fehlerfrei war. Aber das war mir nicht genug. Also setzte ich in meinem gefühlsduseligen Pberschwang hinzu:
"Scusate i miei sbagli. Ma spero che ci capisciamo lo stesso!"
Ich erntete Totenstille, dann plötzliches Gelächter und frenetischen Beifall. Unser Freund nahm das Mikro und jubelte hinein: "Leute, jatzt haben wir uns aber alle nass gemacht!"
Ich war sauer, wusste nicht, was das sollte. Meine Freundin saß da wie eine Statue aus Eis.
"Wie konnteste du so einen Fehler machen?" fragte sie später entsetzt. "Das hast du noch nie gatan!"
Nun erst erfuhr ich, dass ich statt capiamo vor Aufregung ganz ordinär und in angehauchtem Dialekt "ci ca pisciamo" gesagt habe = "wir bepinkeln uns gemeinsam". zumindest so ungefähr. Oder war es sogar noch ordinärer?
Ich habe mich drei Tage lang nicht im Ort sehen lassen!
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt