MODO DI DIRE
- campagnola
- italianissim@
- Beiträge: 836
- Registriert: Freitag, 22.06.2007, 09:47
- Vorname: Marlies
- Wohnort: Konstanz am Bodensee
Re: MODO DI DIRE
Sei brava Ondine !!!!
come una scheggia, da hab ich wirklich keinen Plan !!!! Aiutamiiii per favore
come una scheggia, da hab ich wirklich keinen Plan !!!! Aiutamiiii per favore
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: MODO DI DIRE
la scheggia ist zum einen ein Ort, zum anderen ein Nachname - kommt beides nicht infrage.
la scheggia bedeutet Splitter.
Ich könnte mir vorstellen, dass es eine ähnliche Bedeutung hat wie im Deutschen der Dorn im Fleisch "dies oder jenes wird der Dorn in deinem Fleisch sein".
Lanonna
la scheggia bedeutet Splitter.
Ich könnte mir vorstellen, dass es eine ähnliche Bedeutung hat wie im Deutschen der Dorn im Fleisch "dies oder jenes wird der Dorn in deinem Fleisch sein".
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
- Done
- membro onorario
- Beiträge: 1021
- Registriert: Sonntag, 05.02.2006, 13:09
- Wohnort: vicino a Ratisbona
Re: MODO DI DIRE
Ich geb zu, ich hab recherchiert: Die deutsche entsprechende Redewendung ist "wie ein geölter Blitz" - da muß man auch erst mal drauf kommen ...
Done
Done
Bisogna sfuggire due categorie di persone: quelle che non sanno niente e quelle che sanno tutto (Giuseppe Tornatore)
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: MODO DI DIRE
Done ha risposto come una scheggia. Bravissimo!
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!
-
- italianissim@
- Beiträge: 1927
- Registriert: Dienstag, 10.06.2008, 10:48
- Wohnort: Düsseldorf/ Milano
Re: MODO DI DIRE
So, Ihr Lieben, nach langer Zeit wieder eins von mir, das ich gestern gehört habe:
"mangiar mangiotta
lavorar borbotta"
"mangiar mangiotta
lavorar borbotta"
CARPE DIEM ET NOCTEM!
- campagnola
- italianissim@
- Beiträge: 836
- Registriert: Freitag, 22.06.2007, 09:47
- Vorname: Marlies
- Wohnort: Konstanz am Bodensee
Re: MODO DI DIRE
Guggug milano
Penso ... Wie man ißt so schafft man !
Done sei bravissimo !!! Aproposito come si dice per un Geistesblitz ????
saluti
Marlies
Penso ... Wie man ißt so schafft man !
Done sei bravissimo !!! Aproposito come si dice per un Geistesblitz ????
saluti
Marlies
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: MODO DI DIRE
Difficile, difficile...
Aber milano, die beiden Verben sind jedenfalls die "Tätigkeiten", die du am meisten praktizierst.
....halt stop eine fällt mir doch noch ein...
Beteutet es vielleicht sowas wie:
fleißig beim essen, aber beim arbeiten murren?
saluti Ondina
PS: Kennt ihr den:
"presto e bene non stanno insieme"
Aber milano, die beiden Verben sind jedenfalls die "Tätigkeiten", die du am meisten praktizierst.
....halt stop eine fällt mir doch noch ein...
Beteutet es vielleicht sowas wie:
fleißig beim essen, aber beim arbeiten murren?
saluti Ondina
PS: Kennt ihr den:
"presto e bene non stanno insieme"
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!