Seite 148 von 355

Re: Davanti ad un buon caffè...

Verfasst: Sonntag, 07.08.2011, 11:37
von joelline
Was ist bitte "gatto di patate"? Wie macht man "insalata di prosciutto crudo"? Für meine Einladung nächsten Samstag suche ich noch eine kleine Vorspeise und einen leckeren Nachtisch. Es sollte alles gut vorzubereiten sein, dass ich am Abend nicht noch in der Küche stehen muß.

Re: Davanti ad un buon caffè...

Verfasst: Sonntag, 07.08.2011, 11:58
von lanonna
Faccio tutto ch posso - sotto culinaria!!!

Cordialmente

Lanonna :flag: :flag:

Re: Davanti ad un buon caffè...

Verfasst: Sonntag, 07.08.2011, 12:35
von Marea
joelline hat geschrieben:Was ist bitte "gatto di patate"?
Dalle mie parti lo chiamiamo "gateau di patate". :zwinker:

Re: Davanti ad un buon caffè...

Verfasst: Sonntag, 07.08.2011, 12:43
von lanonna
Deny, ho un libro di cucina vecchia. Lì si trova "gattò - gatò - e gateau".


La tua parte - dov'è? Fammi sapere ricette della tua zona!!!!!! Peno, che ci sono tanti che sono felice conoscere recette nuove (sotto culinaria).

Buona domenica

Lanonna :flag: :flag:

Re: Davanti ad un buon caffè...

Verfasst: Sonntag, 07.08.2011, 20:07
von Marea
lanonna hat geschrieben:Deny, ho un libro di cucina vecchia. Lì si trova "gattò - gatò - e gateau".
Infatti. "Gattò" e "gatò" vengono dalla serie "scrivi come pronunci". :zwinker:
Un po' come i "Spagetti" in tedesco. (Evviva la nuova ortografia :? )

Re: Davanti ad un buon caffè...

Verfasst: Sonntag, 07.08.2011, 23:33
von lanonna
Deny, i libri sono vecchi - allora niente nuova ortografia.

Ed i spaghetti in tedesco senza h sono nuovi, ma nessuono vuole scrivere cosi. Penso il mio nipote che comincia adesso colla scuola impara solo "spagetti".

Per me per sempre con h.

Lanonna :flag: :flag:

Re: Davanti ad un buon caffè...

Verfasst: Montag, 08.08.2011, 09:26
von Marea
lanonna hat geschrieben:Deny, i libri sono vecchi - allora niente nuova ortografia.
Io mi riferivo, ovviamente, alla nuova ortografia tedesca ed agli Spagetti ed il mio "evviva" era ironico.
Ed i spaghetti in tedesco senza h sono nuovi, ma nessuono vuole scrivere cosi.
E' così anche nel caso di "gattò". Quel gatto con l'accento a me sembra... poco elegante. :zwinker: