MODO DI DIRE

Hier können sich Schüler über Liebe und Hass zum Schulfach Italienisch austauschen und Kontakte knüpfen, um die Sprache besser zu lernen.
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von gise »

Da leider kein neues Gebot gemacht worden ist, möchte ich Dich nicht länger auf die Folter spannen, Ondina...die Lösung ist....da liegt der Hase im Pfeffer begraben :shock: :D Frage mich bitte nicht, wie man da einen Zusammenhang sehen soll.... :lol:

Liebe Grüße
Gise
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von Ondina »

Oh nein, da wäre ich nicht drauf gekommen.
Aber das deutsche Sprichwort ist ja auch nicht sehr logisch. :lol:

saluti Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Benutzeravatar
lanonna
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 6996
Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
Wohnort: Villa Felicità
Kontaktdaten:

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von lanonna »

Da liegt der Hase im Pfeffer ist ein sehr altes deutsches Sprichwort. Es stammt aus dem 7. Jh. und hatte damals eine andere Bedeutung.

Heute: Das ist der springende Punkt.

Damals: Da ist nichts mehr zu machen.

Es kam aus dem "Küchenlatein" und bezog sich auf das Kochen des Hasen. Wenn der Hase zu sogenanntem Hasenpfeffer verkocht war, konnte man nichts anderes mehr daraus machen.


Manchmal muss man die Logik der Sprichwörter etwas länger suchen.

Die Herkunft des Italienischen kenne ich leider noch nicht. Aber vielleicht kriegt das ja jemand heraus.

Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von gise »

Ondina hat geschrieben:Oh nein, da wäre ich nicht drauf gekommen.
Aber das deutsche Sprichwort ist ja auch nicht sehr logisch. :lol:

saluti Ondina

Ich bin da auch nicht drauf gekommen :roll: ...wie ich dieses Sprichwort das erste Mal gehört habe....aber wie war das noch??? Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu :!: :lol:

Liebe Grüße
Gise
Benutzeravatar
lanonna
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 6996
Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
Wohnort: Villa Felicità
Kontaktdaten:

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von lanonna »

Tja, und wie alt wird eine Kuh?????

Bitte, die Frage ist ernst gemeint; denn nach einer vernüftigen Antwort auf diese Frage kann man das Sprichwort besser einordnen.

Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Benutzeravatar
Lory
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1482
Registriert: Mittwoch, 30.07.2008, 13:46
Vorname: Lory

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von Lory »

gise hat geschrieben:Hört sich gut an, Ondina, ist es aber auch nicht :!: :lol: 8) Also Lory, Campa....was bietet Ihr :?: :lol:

Liebe Grüße
Gise
Gise, scusami, ich habe geschlafen aber trotzdem was dazugelernt! Grazie tante für die nette Bereicherung!

Hab auch noch ein "asino- proverbio" für Euch: Chi asino nasce, asino muore! Wer weiß es? Das ist nicht schwer, aber gut zum Lernen und es gibt sooooo viele Gelegenheiten, es anzuwenden... :mrgreen:
I sogni piu belli non si fermano mai....
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von gise »

Also Lory...wenn ein Esel geboren wird, bewegt sich der Esel??? Hört sich ein wenig eigenartig an :shock: :lol: und ist garantiert nicht richtig....irgendwie dein grüngesicht teilt mir mit, das es eine gaaaanz andere Bedeutung hat....

Schlafe hin und wieder auch mal....kein Problem :zwinker:

Liebe Grüße
Gise
Antworten