MODO DI DIRE

Hier können sich Schüler über Liebe und Hass zum Schulfach Italienisch austauschen und Kontakte knüpfen, um die Sprache besser zu lernen.
milano
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1927
Registriert: Dienstag, 10.06.2008, 10:48
Wohnort: Düsseldorf/ Milano

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von milano »

Lory hat geschrieben:"Chi trova un amico, trova un tesoro"


Mi viene in mente il film con Bud Spencer e Terence Hill, :zwinker: .
CARPE DIEM ET NOCTEM!
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von Ondina »

Lory hat geschrieben: Wörtlich übersetzt: "Das volle Faß und die betrunkene Ehefrau"
Sinngemäß: "Man kann nicht alles auf einmal haben!"
Fantastico! Absolut richtig!
Ich hab mich nur gefragt, ob denn die betrunkene Ehefrau auch zu den erstrebenswerten Dingen im Leben gehört. Bild

Ja Lory, das kann ich prima übersetzen und es stimmt! Bild

baci Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Benutzeravatar
Lory
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1482
Registriert: Mittwoch, 30.07.2008, 13:46
Vorname: Lory

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von Lory »

Ich glaube auch nicht, daß eine sternhagelblaue Ehefrau etwas Erstrebenswertes ist :lol:
Das Wort "ubriaco" könnte man auch als "trunken" interpretieren, z.B. ubriaco di gioia (freudetrunken) oder ubriaco d'amore (liebstrunken)....dann kommen wir dem Sinn schon näher, oder?

saluti Lory, ubrica di questo foro :roll:
I sogni piu belli non si fermano mai....
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von gise »

:shock: :lol: :lol: :lol: eine betrunkene Frau soll erstrebenswert sein??? :shock: Nehmen wir doch besser die Erklärungen von Lory, die sind einfach logischer :zwinker: :lol:

Liebe Grüße
Gise
Benutzeravatar
Lory
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1482
Registriert: Mittwoch, 30.07.2008, 13:46
Vorname: Lory

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von Lory »

Lory hat geschrieben: "Chi trova un amico, trova un tesoro"

Das ist doch einfach zu übersetzen, oder?

Saluti, Lory
Ich hab das nochmal runtergeholt...Ondina und milano wissen die Antwort.
Gise, campagnola e gli altri: Was meint Ihr?
I sogni piu belli non si fermano mai....
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von gise »

Scusami.....non ho visto :oops:

Ich weiß es aber auch...... :huepf: :zwinker:

Warten wir auf Campa?? :lol:


Liebe Grüße
Gise
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: MODO DI DIRE

Beitrag von Ondina »

Ich will das ja nicht wieder hoch rutschen lassen, aber ich hab noch einen.
Was bedeutet: "Acqua in bocca!" ???

Bild Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Antworten