Seite 5 von 7

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 14:16
von Sandro
@Lory: Ich würde sagen "Sarebbe assolutamente orrendo se ognuno fosse perfetto" aber in solchen Übersetzungen mach ich bei jeder Sprache was falsch, und das als angehender Dolmetscher und Übersetzer :uhoh: Ich muss weiterüben.............maledette traduzioni....

@Daniela: In Bocca al lupo per l'esame!
A proposito sei molto carina sulla foto!

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 14:28
von Ondina
fosse :shock: sobald sowas im Spiel ist, kommen kleine Rauchwölkchen aus meinen Ohren und die Furchen auf der Stirn werden ganz tief :|

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 14:34
von Lory
Ciao Sandro..danke, dieser Satz klingt richtig gut...im italienischen noch besser als im Deutschen. Danke, den hänge ich mir an die Pinwand!
Lory :shakehands:
ps: wirst bestimmt ein guter Dolmetscher, ne sono sicurissima!

@Ondina: hier ist von Rauchwolken schon alles so vernebelt, daß man nicht mal mehr die Furchen auf der Stirn sieht! :lol:

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 14:37
von Ondina
:lol: :lol: :lol:

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 15:49
von Sandro
Ciao Ondina!
Fosse ist meines Wissens nach der "Congiuntivo Imperfetto Terza Persona Singolare" von essere. Wieso ich den hier benutzt habe? Keine Ahnung :lol: Vielleicht fällt jemand anderes eine Erklärung dazu ein.
Ich hoffe ein paar der Rauchwolken sind jetzt wieder weg :lol:

Che io sappia è la parola fosse il "Congiuntivo Imperfetto Terza Persona Singolare" di essere. Perché lo usai qua? Non lo so :lol: Forse qualcun'altro ne sa una spiegazione.
Spero che un paio delle nuvole di fumo adesso siano sparite :lol:

@Lory: Grazie mille! Aber jetzt muss ich erstmal Fremdsprachenkorrespondent werden (1 Jahr noch!) danach die Matura machen (In Wien, 2 Jahre) und DANN ENDLICH an einer Universität studieren (geplant ist in Apulien :mrgreen: )

@Lory: Grazie mille! Però prima devo diventare corrispondente in lingue estere (1 anno ancora!) poi fare la maturità (a vienna, 2 anni) e FINALMENTE IN SEGUITO studiare a un'università (progettato è nella Puglia :mrgreen: )

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 16:08
von Ondina
...meines Wissens nach der "Congiuntivo Imperfetto Terza Persona Singolare"

eben Sandro, das ist mein Problem.
Bei diesen Bandwurmkonstruktionen krieg ich Bandsalat im Kopf. Bild

Saluti Ondina

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 16:13
von Sandro
Aaalso...im Deutschen müsste das der Konjunktiv 2 sein, aber ich glaube das wird anders benutzt als im Italienischen...Kann irgendjemand beim erklären helfen? :?