Seite 5 von 7
Re: ciao a tutti!
Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 14:16
von Sandro
@Lory: Ich würde sagen "Sarebbe assolutamente orrendo se ognuno fosse perfetto" aber in solchen Übersetzungen mach ich bei jeder Sprache was falsch, und das als angehender Dolmetscher und Übersetzer

Ich muss weiterüben.............maledette traduzioni....
@Daniela: In Bocca al lupo per l'esame!
A proposito sei molto carina sulla foto!
Re: ciao a tutti!
Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 14:28
von Ondina
fosse 
sobald sowas im Spiel ist, kommen kleine Rauchwölkchen aus meinen Ohren und die Furchen auf der Stirn werden ganz tief

Re: ciao a tutti!
Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 14:34
von Lory
Ciao Sandro..danke, dieser Satz klingt richtig gut...im italienischen noch besser als im Deutschen. Danke, den hänge ich mir an die Pinwand!
Lory
ps: wirst bestimmt ein guter Dolmetscher, ne sono sicurissima!
@Ondina: hier ist von Rauchwolken schon alles so vernebelt, daß man nicht mal mehr die Furchen auf der Stirn sieht!

Re: ciao a tutti!
Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 14:37
von Ondina
Re: ciao a tutti!
Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 15:49
von Sandro
Ciao Ondina!
Fosse ist meines Wissens nach der "Congiuntivo Imperfetto Terza Persona Singolare" von
essere. Wieso ich den hier benutzt habe? Keine Ahnung

Vielleicht fällt jemand anderes eine Erklärung dazu ein.
Ich hoffe ein paar der Rauchwolken sind jetzt wieder weg
Che io sappia è la parola
fosse il "Congiuntivo Imperfetto Terza Persona Singolare" di
essere. Perché lo usai qua? Non lo so

Forse qualcun'altro ne sa una spiegazione.
Spero che un paio delle nuvole di fumo adesso siano sparite
@Lory: Grazie mille! Aber jetzt muss ich erstmal Fremdsprachenkorrespondent werden (1 Jahr noch!) danach die Matura machen (In Wien, 2 Jahre) und DANN ENDLICH an einer Universität studieren (geplant ist in Apulien

)
@Lory: Grazie mille! Però prima devo diventare corrispondente in lingue estere (1 anno ancora!) poi fare la maturità (a vienna, 2 anni) e FINALMENTE IN SEGUITO studiare a un'università (progettato è nella Puglia

)
Re: ciao a tutti!
Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 16:08
von Ondina
...meines Wissens nach der "Congiuntivo Imperfetto Terza Persona Singolare"
eben Sandro, das ist mein Problem.
Bei diesen Bandwurmkonstruktionen krieg ich Bandsalat im Kopf.
Saluti Ondina
Re: ciao a tutti!
Verfasst: Donnerstag, 28.08.2008, 16:13
von Sandro
Aaalso...im Deutschen müsste das der Konjunktiv 2 sein, aber ich glaube das wird anders benutzt als im Italienischen...Kann irgendjemand beim erklären helfen?
