Glabrezus Vokabelecke

Qui si parla l'Italiano!
Benutzeravatar
BO
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3375
Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
Vorname: BO
Wohnort: in Maremma

Beitrag von BO »

Bravo Morris, la 's sta per "es".

Wie geht's? si usa più nel parlato. Nello scritto è usato, ma non è molto bello. E' meglio scrivere Wie geht es?

Temo che non c'entri niente la terza persona singolare neutro perchè si dice anche:

Wie geht's dir?
Wie geht's euch?
Wie geht's ihnen?
ecc. ecc.

Dove è finito Glabrezu? Spero che non stia ancora cercando la soluzione del numero diabolico!! :lol:

Saluti
BO
Benutzeravatar
morris
italophil
italophil
Beiträge: 280
Registriert: Montag, 07.05.2007, 23:20
Wohnort: modena - italia

Zum Teufel

Beitrag von morris »

...Bè forse ho voluto trovare il pelo dove non c'era... :oops:
:roll: ...Ma - significato a parte - non è anche così:

(wie) geht Er ? männlich
(wie) geht Sie? weiblich
(wie) geht Es? sächlich

terza persona singolare presente indicativo del verbo andare??? :?
... potrei davvero essere confuso... :o .....forse oltre la grammatica tedesca dovrei rispolverare anche quella italiana??? :cry:

Hilfe... :shock:

Kribbien, è davvero un argomento da "Glabrezu"!!! :lol:
Und das hat mit ihrem Singen Die Loreley getan.
Glabrezu
membr@
membr@
Beiträge: 49
Registriert: Mittwoch, 25.04.2007, 18:38
Wohnort: Milano

Beitrag von Glabrezu »

635,99: sechshundertfünfunddreissig und neunundneunzig hunderstere

la virgola la traduco (vigliaccamente) con UND

comunque un numero davvero diabolico con la virgola è 666,66

hahahaha

ps: correggete...
Benutzeravatar
BO
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3375
Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
Vorname: BO
Wohnort: in Maremma

Beitrag von BO »

Morris, che bello che bello che bello ..... è veramente divertente.....

(wie) geht Er ? männlich
(wie) geht Sie? weiblich
(wie) geht Es? sächlich

Quello che hai scritto tu significa: (come) cammina lui, lei o neutro.

"Wie geht's" significa "come stai (o state, ecc.)?"

Un'altra variante è:
Wie geht es ihm (come sta lui)
Wie geht es ihr (come sta lei)
Wie geht es ihm (neutro, p.es. das Kind)
Wie geht es dir (come stai tu)

E' una bella confusione o no? Sono sicura che Glabrezu sta ridendo come un matto per la confusione e il mal di testa che ha creato!!

Saluti
BO
Benutzeravatar
BO
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3375
Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
Vorname: BO
Wohnort: in Maremma

Beitrag von BO »

Glabrezu hat geschrieben:635,99: sechshundertfünfunddreissig und neunundneunzig hunderstere
E' perfetto :anim_twisted:. Solo non ci vuole hunderstere
E' se invece di "und" metti "Komma" vinci il primo premio!!
Glabrezu hat geschrieben:comunque un numero davvero diabolico con la virgola è 666,66
Lo facciamo fare a Morris :D
Benutzeravatar
morris
italophil
italophil
Beiträge: 280
Registriert: Montag, 07.05.2007, 23:20
Wohnort: modena - italia

Zum Teufel

Beitrag von morris »

Cara Bo80,
mmmmm.......non sono riuscito a spiegarmi :? Certo con l'esempio non mi riferivo al significato....hai perfettamente ragione a sorridere. :wink:
Io pensavo a quella terza persona singolare che mi hai cassato e che mi ha un po' confuso....Er, Sie, Es (Personalpronomen)
Ma giusto ora mi si è accesa una lampadina!! :idea:

Tu hai scritto: "Wie geht's" significa "come stai (o state, ecc.)?"

Vedi, io invece in italiano la traduco: "come va?" (la vita, la salute, usw) Insomma...."come va?"...un qualcosa (Es?)......che poi, in sostanza, è come dire: "come stai?" 8)
In conclusione: le frasi fatte non si possono tradurre letteralmente....salvo creare casino!! :lol: :lol:... e Ti prometto che in merito non Ti stresserò più.. :lol:

Glabrezu docet.... :twisted:

P.S. Mi scuso con gli Amici Tedeschi che non parlano italico, ma per tradurre una cosa così, mi ci vuole una settimana... :oops:
Und das hat mit ihrem Singen Die Loreley getan.
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: Zum Teufel

Beitrag von gise »

P.S. Mi scuso con gli Amici Tedeschi che non parlano italico, ma per tradurre una cosa così, mi ci vuole una settimana... :oops:[/quote]

Ciao morris,

questo non è vero


saluti
Gisele
Gesperrt