Seite 69 von 110

Re: Ridere in italiano...

Verfasst: Mittwoch, 26.11.2008, 19:43
von Sandro
Ich versteh auch kein milanese, find das aber trotzdem lustig :mrgreen:

Re: Ridere in italiano...

Verfasst: Dienstag, 02.12.2008, 22:32
von joelline
Lanonna, dov'è la barzeletta di lunedi? :D

Re: Ridere in italiano...

Verfasst: Dienstag, 02.12.2008, 23:15
von lanonna
Hier ist er!!!! Bin gestern nicht dazu gekommen!

Un contadino ha due gemelli, uno pessimista e uno ottimista. Il contadino afflitto da tale situazione decide di recarsi dal medico per trovare una soluzione e questi gli suggerisce: "Tu hai due stalle. Per il prossimo compleanno tu metti una bella moto in una stalla regalandola al pessimista e un sacco di letame nella seconda stalla regalandolo all'ottimista". Arriva il giorno del compleanno e il contadino dice ai rispettivi figli di entrare nelle rispettive stalle per ritirare il regalo. Il pessimista entra e trova la moto: "Ahimè, e se ho un incidente, e se me la rubano, chi e' più sfortunato di me!". L'ottimista entra nell'altra stalla e poichè dopo un'ora non è ancora uscito, il padre va a vedere e trova il figlio tutto sporco di letame che dice: "Eppure qui sotto ci deve pur essere una moto...!"

Ich bitte um maschinelle Übersetzung! Dat Ding könnte seeehr komisch werden!!!

Lanonna :lol: :lol: :lol:

Re: Ridere in italiano...

Verfasst: Mittwoch, 03.12.2008, 14:28
von papili
Ein Bauer hat Zwillinge, einen Pessimist und einen Optimist. Der Landarbeiter, der von solcher Situation gequält wird, entscheidet, vom Doktor um eine Lösung und diese zu finden, zu ihr vorzuschlagen: „Sie haben zwei Ställe. Für den folgenden Geburtstag setzten Sie eine schöne Bewegung (Motorad)in einen Stall ein, der sie Pessimist ist und einem Beutel von letame (Mist) im zweiten Stall gibt, der ihn dem Optimisten gibt.
Der Tag des Geburtstages kommt an und der bauer sagt zu den jeweiligen Söhnen , in die jeweiligen Ställe hereinzukommen, um das Geschenk zurückzunehmen. Der Pessimist tritt ein und findet die Bewegung (Motorad): „Ahimè und wenn ich ein Ereignis habe und wenn sie zu mir stehlen, der das Pech als ich!“. Der Optimist kommt in den anderen Stall herein und da, nachdem eine Stunde, die er nicht noch herausgekommen wird, der Vater geht zu sehen und den Sohn aller Schmutz von letame (Mist) findet, denn er sagt: „Dennoch unter uns muß Bewegung (Moto) hier auch sein…!“

Endlich mal wieder eine herrliche Übersetzungsmaschine. :flag: :flag: :flag:

Bild

Papili

Re: Ridere in italiano...

Verfasst: Mittwoch, 03.12.2008, 20:58
von Manfred
:winkewinke:
da habe ich was gefunden, und zwar 'ne Äußerung von Diego Abatantuomo, Schauspieler und Drehbuchautor seines Zeichens:
" A noi ci ha rovinato il Cristianesimo, intendo dire come cultura. Una volta avevamo le terme, i massaggi. Adesso che abbiamo? Le pizzerie.

:mrgreen: :lol:

Re: Ridere in italiano...

Verfasst: Donnerstag, 04.12.2008, 16:27
von aragon
Habe das an einer Saeule im Circolo gefunden
Aragon

Re: Ridere in italiano...

Verfasst: Donnerstag, 04.12.2008, 21:28
von Sandro
Und wieder mal was von mir :mrgreen:
Buon divertimento!


Un uomo va per la prima volta in un campo nudista e si trova di fronte ad un cartello con su scritto: "Attento ai finocchi".Camminando continua a vedere cartelli di questo genere in misure decrescenti, finche' ne vede uno così piccolo che si deve chinare per leggerlo, e fa appena in tempo a capire ciò che c'è scritto: "Te l'avevamo detto."