Rom oder Florenz?

In unserer Hauptrubrik tauschen wir uns über all das aus, was uns momentan bewegt. :flag:
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: Rom oder Florenz?

Beitrag von Ondina »

dare il consiglio a qualcuno di "andare sul cesso"
Jemandem den Rat geben, auf´s "Örtchen" zu gehen

di fare quello che dovrebbe fare almeno una volta al giorno
das zu tun, was man ein mal am Tag tun sollte

Klingt nicht sehr spannend auf deutsch, ramazza
Ist das korrekt übersetzt? Bo und Mi?

Saluti Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
milano
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1927
Registriert: Dienstag, 10.06.2008, 10:48
Wohnort: Düsseldorf/ Milano

Re: Rom oder Florenz?

Beitrag von milano »

ramazza hat geschrieben:
milano hat geschrieben: , oppure semplicemente di dare il consiglio a qualcuno di "andare sul cesso", ...
BO hat geschrieben: e di fare quello che dovrebbe fare almeno una volta al giorno
:?
Traut sich jemand, das Geschimpfe auf Deutsch wiederzugeben?


Die o. g. Teile wurden von Bo und mir "vornehm" für das eigentliche "Geschimpfe" umschrieben, :lol: .
Bo, ich lasse Dir den Vortritt für die Übersetzung, :lol: :mrgreen: :zwinker: ...
CARPE DIEM ET NOCTEM!
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: Rom oder Florenz?

Beitrag von Ondina »

..dann darfst du dich jetzt auch nicht "vornehm" drücken, Milano.
Aber tröste Dich damit, dass es nur die deutschsprachigen Leser verstehen :mrgreen:
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
milano
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1927
Registriert: Dienstag, 10.06.2008, 10:48
Wohnort: Düsseldorf/ Milano

Re: Rom oder Florenz?

Beitrag von milano »

Ondina hat geschrieben:dare il consiglio a qualcuno di "andare sul cesso"
Jemandem den Rat geben, auf´s "Örtchen" zu gehen
Ich hätte in dem Zusammenhang nicht unbedingt mit "Örtchen" übersetzt, :lol: :zwinker: ...
Ondina hat geschrieben:di fare quello che dovrebbe fare almeno una volta al giorno
das zu tun, was man ein mal am Tag tun sollte


... zumindest = almeno ( :lol: ) einmal am Tag ...
CARPE DIEM ET NOCTEM!
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: Rom oder Florenz?

Beitrag von Ondina »

Oh ja, almeno ist wichtig, da hast du recht :lol:

Aber "Örtchen" war meine "vornehme" Übersetzung, sonst hätt ich mich geniert. :oops:
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Benutzeravatar
BO
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3375
Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
Vorname: BO
Wohnort: in Maremma

Re: Rom oder Florenz?

Beitrag von BO »

Die Übersetzungen sind perfekt, müssen jetzt natürlich noch ein wenig ausgeschmückt werden. Die vornehmen Worte sind also durch etwas derbere Ausdrücke zu ersetzen. :lol:

Milano ist sicher bereit, auf Wunsch, die richtige Übersetzung per PN zu liefern.

Das habe ich jetzt aber fein geschrieben oder nicht? :D

Saluti
BO
Non ho mai avuto la pretesa né la presunzione che qualcuno debba avere la mia stessa opinione (H.Z.)
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: Rom oder Florenz?

Beitrag von gise »

Nur über PN???? :shock: :floet: :oops:

Liebe Grüße
Gise :winkewinke:
Antworten