Seite 8 von 11

Re: Rom oder Florenz?

Verfasst: Donnerstag, 29.10.2009, 11:49
von Ondina
dare il consiglio a qualcuno di "andare sul cesso"
Jemandem den Rat geben, auf´s "Örtchen" zu gehen

di fare quello che dovrebbe fare almeno una volta al giorno
das zu tun, was man ein mal am Tag tun sollte

Klingt nicht sehr spannend auf deutsch, ramazza
Ist das korrekt übersetzt? Bo und Mi?

Saluti Ondina

Re: Rom oder Florenz?

Verfasst: Donnerstag, 29.10.2009, 12:11
von milano
ramazza hat geschrieben:
milano hat geschrieben: , oppure semplicemente di dare il consiglio a qualcuno di "andare sul cesso", ...
BO hat geschrieben: e di fare quello che dovrebbe fare almeno una volta al giorno
:?
Traut sich jemand, das Geschimpfe auf Deutsch wiederzugeben?


Die o. g. Teile wurden von Bo und mir "vornehm" für das eigentliche "Geschimpfe" umschrieben, :lol: .
Bo, ich lasse Dir den Vortritt für die Übersetzung, :lol: :mrgreen: :zwinker: ...

Re: Rom oder Florenz?

Verfasst: Donnerstag, 29.10.2009, 12:18
von Ondina
..dann darfst du dich jetzt auch nicht "vornehm" drücken, Milano.
Aber tröste Dich damit, dass es nur die deutschsprachigen Leser verstehen :mrgreen:

Re: Rom oder Florenz?

Verfasst: Donnerstag, 29.10.2009, 12:23
von milano
Ondina hat geschrieben:dare il consiglio a qualcuno di "andare sul cesso"
Jemandem den Rat geben, auf´s "Örtchen" zu gehen
Ich hätte in dem Zusammenhang nicht unbedingt mit "Örtchen" übersetzt, :lol: :zwinker: ...
Ondina hat geschrieben:di fare quello che dovrebbe fare almeno una volta al giorno
das zu tun, was man ein mal am Tag tun sollte


... zumindest = almeno ( :lol: ) einmal am Tag ...

Re: Rom oder Florenz?

Verfasst: Donnerstag, 29.10.2009, 12:32
von Ondina
Oh ja, almeno ist wichtig, da hast du recht :lol:

Aber "Örtchen" war meine "vornehme" Übersetzung, sonst hätt ich mich geniert. :oops:

Re: Rom oder Florenz?

Verfasst: Donnerstag, 29.10.2009, 12:48
von BO
Die Übersetzungen sind perfekt, müssen jetzt natürlich noch ein wenig ausgeschmückt werden. Die vornehmen Worte sind also durch etwas derbere Ausdrücke zu ersetzen. :lol:

Milano ist sicher bereit, auf Wunsch, die richtige Übersetzung per PN zu liefern.

Das habe ich jetzt aber fein geschrieben oder nicht? :D

Saluti
BO

Re: Rom oder Florenz?

Verfasst: Donnerstag, 29.10.2009, 13:02
von gise
Nur über PN???? :shock: :floet: :oops:

Liebe Grüße
Gise :winkewinke: