Re: Hallo!
Verfasst: Mittwoch, 19.11.2008, 22:00
Ciao,
ti ringrazio per la risposta e ti confermo che è vero: imparare una nuova lingua da autodidatta è un po' difficile, ma estremamente gratificante. Fin da piccolo sono sempre rimasto affascinato da tutto ciò che mi desse la possibilità di ampliare i miei orizzonti e permettesse di conoscere qualcosa di nuovo.
Il mio primo viaggio in un paese di lingua tedesca fu nel 1996 quando andai per prima volta a Vienna, tramite un tour organizzato dalle FS (ferrovie dello stato). Un viaggio da Palermo a Vienna tramite treno dura più di 20 ore! Però è divertente perchè ti permette di ammirare tutta la penisola passando per Napoli, Roma, Firenze, Milano...
Ricordo che non volevo più tornare, mi trovavo troppo bene! Due anni dopo mi sono fidanzato con una ragazza di Berlino che ho conosciuto durante un viaggio lì: era tirocinante come me: studiava ingegneria e stava frequentando il mio stesso corso.
Anche dopo che questa relazione finì, l'amore per la lingua tedesca rimase e così comprai un corso di tedesco della De Agostini (una famosa casa produttrice italiana di corsi di lingue) e iniziai a studiare.
La scorsa estate per mettere un po' in pratica ciò che stavo imparando sono stato a Berlino con un amico. In pratica, gli facevo da cicerone: lui mi indica cartelli, scritte e manifesti pubblicitari e io tentavo di tradurli.
Adesso che lavoro come programmatore, utilizzo il tedesco per tradurre prevalentemente programmi e siti web...
Saltando di palo in frasca (modo di dire italiano per esprimere un cambiamento brusco di argomento) mi consigliereste qualche cantante tedesco? Conosco solo Udo Jürgens, mi diletto a tradurre le sue canzoni!
CIAO
Traduzione (ci provo):
Hallo,
ich danke dir für die Antwort und ich bestätige dich, daß es wahr ist: eine neue Sprache als Autodidakten lernen ist ein wenig schweres, aber sehr befriedigend. Seitdem ich klein war, blieb ich immer über Ganze, das mir die Möglichkeit meine Kultur zu erweitern gab, fasziniert und es erlaubte mich, nochmal etwas zu kennen.
Meine erste Reise in ein Land Deutsche-spracher war 1996, wenn ich zu erstem Mal nach Wien fuhr, durch einen organisierten tour von den FS (Eisenbahnen des Staates). Eine Reise von Palermo in Wien durch Zug dauert über 20 Stunden! Aber es ist lustig, weil es dich erlaubt, die ganze Halbinsel zu bewundern, sehend an Neapel, Rom, Florenz, Mailand...
Erinnere, daß ich zurückkehren nicht mehr wollte, war ich zu viel gut! Zwei Jahre dann ich verlobte mich mit einem Mädchen aus Berlin, der ich während einer Reise dort kannte,: sie war so praktisch (tirocinante) wie ich: sie lernte Ingenieurwesen und sie besuchte meinen gleichen Kurs.
Auch nachdem diese Beziehung geendet hatte, blieb die Liebe für die deutsche Sprache und so ich kaufte einen Kurs von Deutsche des De Agostini (ein berühmtes italienisches Kurse von Sprache machter) und ich fing an zu lernen.
Der letzte Sommer, für Praxis über was ich lernte, war in Berlin mit einem Freund. In Praxis machte ich ihm von Führer: er zeigt auf mich, Schilder, Aufschriften und gewerbliche Plakate und ich versuchten, sie zu übersetzen.
Jetzt, daß wie Programmierer arbeite ich, ich benutze Deutsch, um überwiegend Programme und Siten übersetzen...
"Saltando di palo in frasca" (italienische Sprichwörter, um eine herbe Änderung von Argument auszudrücken), ihr empfehlt mir eine deutschen Singer, bitte? Iche einzigen Udo Jürgens, ich ergötze mich, seine Lieder zu übersetzen!
Che fatica...
Ciao!!
ti ringrazio per la risposta e ti confermo che è vero: imparare una nuova lingua da autodidatta è un po' difficile, ma estremamente gratificante. Fin da piccolo sono sempre rimasto affascinato da tutto ciò che mi desse la possibilità di ampliare i miei orizzonti e permettesse di conoscere qualcosa di nuovo.
Il mio primo viaggio in un paese di lingua tedesca fu nel 1996 quando andai per prima volta a Vienna, tramite un tour organizzato dalle FS (ferrovie dello stato). Un viaggio da Palermo a Vienna tramite treno dura più di 20 ore! Però è divertente perchè ti permette di ammirare tutta la penisola passando per Napoli, Roma, Firenze, Milano...
Ricordo che non volevo più tornare, mi trovavo troppo bene! Due anni dopo mi sono fidanzato con una ragazza di Berlino che ho conosciuto durante un viaggio lì: era tirocinante come me: studiava ingegneria e stava frequentando il mio stesso corso.
Anche dopo che questa relazione finì, l'amore per la lingua tedesca rimase e così comprai un corso di tedesco della De Agostini (una famosa casa produttrice italiana di corsi di lingue) e iniziai a studiare.
La scorsa estate per mettere un po' in pratica ciò che stavo imparando sono stato a Berlino con un amico. In pratica, gli facevo da cicerone: lui mi indica cartelli, scritte e manifesti pubblicitari e io tentavo di tradurli.
Adesso che lavoro come programmatore, utilizzo il tedesco per tradurre prevalentemente programmi e siti web...
Saltando di palo in frasca (modo di dire italiano per esprimere un cambiamento brusco di argomento) mi consigliereste qualche cantante tedesco? Conosco solo Udo Jürgens, mi diletto a tradurre le sue canzoni!
CIAO
Traduzione (ci provo):
Hallo,
ich danke dir für die Antwort und ich bestätige dich, daß es wahr ist: eine neue Sprache als Autodidakten lernen ist ein wenig schweres, aber sehr befriedigend. Seitdem ich klein war, blieb ich immer über Ganze, das mir die Möglichkeit meine Kultur zu erweitern gab, fasziniert und es erlaubte mich, nochmal etwas zu kennen.
Meine erste Reise in ein Land Deutsche-spracher war 1996, wenn ich zu erstem Mal nach Wien fuhr, durch einen organisierten tour von den FS (Eisenbahnen des Staates). Eine Reise von Palermo in Wien durch Zug dauert über 20 Stunden! Aber es ist lustig, weil es dich erlaubt, die ganze Halbinsel zu bewundern, sehend an Neapel, Rom, Florenz, Mailand...
Erinnere, daß ich zurückkehren nicht mehr wollte, war ich zu viel gut! Zwei Jahre dann ich verlobte mich mit einem Mädchen aus Berlin, der ich während einer Reise dort kannte,: sie war so praktisch (tirocinante) wie ich: sie lernte Ingenieurwesen und sie besuchte meinen gleichen Kurs.
Auch nachdem diese Beziehung geendet hatte, blieb die Liebe für die deutsche Sprache und so ich kaufte einen Kurs von Deutsche des De Agostini (ein berühmtes italienisches Kurse von Sprache machter) und ich fing an zu lernen.
Der letzte Sommer, für Praxis über was ich lernte, war in Berlin mit einem Freund. In Praxis machte ich ihm von Führer: er zeigt auf mich, Schilder, Aufschriften und gewerbliche Plakate und ich versuchten, sie zu übersetzen.
Jetzt, daß wie Programmierer arbeite ich, ich benutze Deutsch, um überwiegend Programme und Siten übersetzen...
"Saltando di palo in frasca" (italienische Sprichwörter, um eine herbe Änderung von Argument auszudrücken), ihr empfehlt mir eine deutschen Singer, bitte? Iche einzigen Udo Jürgens, ich ergötze mich, seine Lieder zu übersetzen!
Che fatica...
Ciao!!