Seite 2 von 7

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Mittwoch, 27.08.2008, 20:38
von Ondina
mammasauro hat geschrieben: Come mai amate così tanto l'italia?
Warum liebt ihr Italien so viel?
Ecco qui un piccolo aiuto per te:
Warum liebt ihr Italien so sehr?
:zwinker: Ondina

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Mittwoch, 27.08.2008, 21:04
von Done
mammasauro hat geschrieben:Questa faccio fatica a tradurla in tedesco... verrebbe una cosa tremenda, vi risparmio la traduzione, tanto da quanto ho capito parlate molto bene la mia lingua!:)
Ciao Daniela,
potresti dire questo anche in tedesco? ;-) Mi aiuta un dizionario, ma il dizionario non può parlare come una italiana ...

Könntest Du das auch auf Deutsch sagen? Mir hilft ein Wörterbuch, aber das Wörterbuch kann nicht wie eine Italienerin sprechen ...

Done

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Mittwoch, 27.08.2008, 21:11
von Lory
mammasauro hat geschrieben:Du kannst sehr gut Italienisch...
Si io parlo un po' di tedesco... Ich spreche nur noch ein bisschen Deutsch, aber Englisch spreche ich besser...
Come mai amate così tanto l'italia?
Warum liebt ihr Italien so viel?
Cerco di scrivere in entrambe le lingue... così se sbaglio mi correggete e io farò altrettanto con voi!
Bis Bald!
Ciao Daniela,
grazie tante per la correzione e il complimento! :shakehands: vielen Dank für die Korrektur und das Kompliment!
Tutti di noi, mi sembra soprattutto io, abbiamo dei problemi con i preposizioni italiani! Uff!
Wir alle, mir scheint besonders ich, haben Probleme mit den italienischen Präpositionen! Uffah! :lol:
Ma che bello che ci sei per noi ad aiutarci! Wie schön, dass Du hier bist, um uns zu helfen!
Alcuni di noi, come me, frequentano un corso d'italiano di imparare la tua lingua, perchè ci piace la lingua, la cucina, la musica e la vita italiana. Viele von uns, wie ich, besuchen einen Italienischkurs, um Deine Sparche zu lernen, weil uns die Sprache, die Küche, die Musik und das italienische Leben gefällt. :D
Liebe Grüße o cari saluti,
bis bald o a presto
Lory :winkewinke:

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Mittwoch, 27.08.2008, 21:39
von Done
Anche con i preposizioni, ma non solo :oops:

Done

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Mittwoch, 27.08.2008, 21:51
von Manfred
:plauder:

Buona sera Daniela, ciao.

Benvenuto al nostro foro. Lo è molto piacevole. Provo scrivere/palare un po’ l’italiano ma secondo me questo è un sentiero pieno di pietre. Da quando impari la lingua tedesca? Sai qual cosa? Sono moltissimo curioso: dove abiti in Italia? Abito ad un villaggio vicino a Monco nella Baviera sud. Spero molto che la tua presenza ci aiuti moltissimo.
Tanti saluti e ci sentiamo di nuovo.
Manfred
:winkewinke:

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Mittwoch, 27.08.2008, 22:10
von Lory
Done hat geschrieben:Anche con i preposizioni, ma non solo :oops:

Done
Cioa Done,
Sono assolutamente d'accordo con te!!! :oops:

Re: ciao a tutti!

Verfasst: Mittwoch, 27.08.2008, 22:52
von mammasauro
Ondina hat geschrieben:Bene! Un´amica che correge i nostri errori!!!

Corriago! Nur Mut! Siamo grati! Dafür sind wir sehr dankbar!

Un caro saluto e achora benvenuta Ondina :winker:
corregge ha la doppia g... si legge g morbida, cosa che voi non avete nella vostra lingua... solo la g gutturale avete voi, giusto?
ancora senza h... la h si usa
- solo con i verbi che finisco in ito-ato-uto ovvero io Ho mangiato, ho dormito, ho bevuto... ovvero con il present perfekt vostro
- non si usa con are-ere-ire... vado a mangiare, vado a bere, vado a dormire. a senza h
- si usa dopo la c e g solo se seguite da "i" ed "e"... gatto senza h, gheriglio (il guscio della noce) con la h, chiesa con la h, ancora senza h.

Ich habe Probleme mit die uebersetztung... Gut, ich korregiere deine Fehlern. Wir lesen g nicht kraft, als "gioco", zum beispiel. Ihr hat nicht dieses "g" in ihres Sprache... Nur der krafte g hat ihr, oder?
H benutzen uns:
- nur mit den Verben, die mit ito-ato-uto enden... als ich habe gegessen, ich habe geschlafen, ich habe getrinken
- wir benutzen es nicht mit den Verben, die mit are-ere-ire enden, als ich gehe und esse, ich gehe und trinke, ich gehe un schlafe
- nur after (ich habe diese Wort vergessen, leider) "c" und "g", aber nur wenn sie von "i" und "e" gefolgt sind. Katz ohne h, gheriglio (ich habe keine uebersetzung gefunden) (nuss, wisst ihr?) mit h, kirche mit h, ancora (=noch) ohne h.

Scusate il mio tedesco è pessimo è un anno che non lo studio, purtroppo!