Seite 2 von 10

Re: Namensgebung

Verfasst: Montag, 17.03.2008, 18:00
von BO
Però, se porco cane significa Schweinehund, chi è lo schweinehund se una persona non riesce a colpire il chiodo, si batte con il martello sul dito e grida ad alta voce PORCO CANE?

Aber wenn Porco cane Schweinehund bedeutet, wer ist dann der Schweinehund, wenn eine Person den Nagel nicht erwischt, sich mit dem Hammer auf den Finger schlägt und dann laut fluchend PORCO CANE sagt?

Saluti
BO

Re: Namensgebung

Verfasst: Montag, 17.03.2008, 18:10
von Ondina
Also ich kenne da Leute, bei denen ist der Schweinehund dann der Nagel, der Hammer, die Tischecke um die man nicht rumkommt und sich nen blauen Fleck holt, der Staubsauger der nicht um die Ecke will und dann mit einem Ruck angesaust kommt, die Schranktür an der man sich den Kopf stößt, der Computer der abstürzt usw.
All diese Dinge wollen einem Böses, wusstest du das noch nicht? Bild

Saluti Ondina

Re: Namensgebung

Verfasst: Montag, 17.03.2008, 18:18
von BO
:lol: :lol: :lol: :lol: porco cane, so viele Dinge?

Re: Namensgebung

Verfasst: Montag, 17.03.2008, 18:50
von Ondina
si, tanti porco cani :lol:

Liebes Südtirol, bitte das hier nicht perönlich nehmen.
Also irgendwie ist das sicher eine Namensgebung,
aber es passt nicht für Südtirol oder Alto Adige.
Todd hat geschrieben: "figura di emme" für "figura di m****"
Was heißt denn das??? :shock:
Vielleicht sollten wir das doch lieber in einem neuen Thema abhandeln,
damit Südtirol nicht so schlecht wegkommt.

Ondina

Re: Namensgebung

Verfasst: Montag, 17.03.2008, 19:00
von BO
Hai ragione, Ondina. Siamo nuovamente:

Du hast Recht, Ondina. Wir sind mal wieder:

Bild

Saluti
BO

Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen

Verfasst: Montag, 17.03.2008, 19:31
von lanonna
So, Todd, jetzt darfst du die Bande das Fluchen lehren! :D

Lanonna - gaaaaanz brav :oops: :oops:

Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen

Verfasst: Montag, 17.03.2008, 21:12
von Todd
Ich überleg' schon die ganze Zeit, wie ich denn den inneren Schweinehund im Ital. ausdrücken würde;

ehrlich: ich weiss es nicht. "gli abissi dell'alter ego" die Abgründe des Alter Ego vielleicht - keine Ahnung...


"Porco cane" hat jedenfalls mit dem Schweinhund absolut nichts zu tun.

Porco cane ist ein Ausdruck des sich plötzlich entladenden Ärgers, als Ausdruck des Missfallens über schlechte Nachrichten/Ereignissen.

Ist allerdings noch nicht sooo derb....

denn das geht, auch wenn ich mich fast schäme, es zu schreiben (aber irgendjemand muss es ja in diesem 3d tun, nicht wahr :mrgreen: ), so:

Porca p♥♥♥♥♥a! Porca ♥♥♥♥♥! Porca di quella p♥♥♥♥♥a! Porca di quella ♥♥♥♥♥!
Wobei hier wiederum "Porca tròtola!" die Light-Version ist.

Auch "Porco Giuda" ist nicht ohne (wobei ich mich da frage, worin denn da eigentlich der Fluch stecken soll - wahrscheinlich hat wieder die unselige Kirche ihre dreckigen Pfoten im Spiel mit der Konstellation Schwein/unreines Tier und Judas, wobei Yehuda einer der schönsten Namen ist, den es gibt, Yehoschua übrigens auch, aber das weiss man im zurückgebliebenen Rom nicht :wink: )

Übel und leider sehr häufig auch figlio di putt***, weil es die "nicht aus der Liebe geborenen" Kinder als nicht gleichwertig bezeichnet (was mich auch an das fürchterliche deutsche Wort "Kinderschänder" erinnert... als ob da Schande ausgerechnet über die Kinder käme... manche Leute, auch und gerade Politiker, schalten das Hirn aus, wenn sie reden)....

Böse auch "africano" gegenüber Süditalienern, während ich meine, "terrone" ist fast ein Kosewort mittlerweile...

Das allgegenwärtige "vaffanculo" für "va' a fare in culo" ist, trotz der eigentlichen Bedeutung, nicht sehr heavy, ebenso nicht das "fregarsene"... allerdings würd' ich das nicht gerade im Kindergarten benutzen.



LG