Ja.Done hat geschrieben: ...
Wird das im echten Leben auch wirklich so streng unterschieden?
...
LG
Ja.Done hat geschrieben: ...
Wird das im echten Leben auch wirklich so streng unterschieden?
...
Es gibt Schultheorie und die tatsächliche Praxis, ich habe jetzt nur das aufgelistet was ich immer meinen Nachhilfeschülern erzähle, die rohe, kalte grammatica ebenTodd hat geschrieben:À propos PassProx und Imperfetto:
So kompliziert ist die Sache nicht.
Woran ich mich persönlich sehr störe, sind Begriffe wie "abgeschlossen" und "andauernd", denn das stimmt entweder gar nicht,
oder nur aus der Perspektive innerhalb des bezeichneten Moments auf der Zeitachse, auf der man sich bewegt.
Bsp.
Mentre guardavo la TV è squillato il telefono, e per lo spavento hai rovesciato tutto il caffè.
Abgeschlossen ist aus der Sicht aus dem Heute alles (alles vorbei),
nur eben nicht aus der Perspektive des Moments, in dem das Telefon läutete. Das Fernsehen lief ja zu dem Zeitpunkt weiter, und die Handlung des Fernsehguckens ging ja, wenn auch gestört, zumindest hypothetisch weiter.
Der Rest ist m.E. Schaumschlägerei.
LG
Das habe ich zu meinem cugino gesagt, ein paar Freunde wollten halt eine Pizza essen gehen, ich übersetzte mal:"Oh uagliu, venne ca, moh ch' facciamm?! n'iamo a magna' na pizza can lor' e vu' sultante bere nu caffè?"
Doch, sicher, ist mir aufgefallen, Marlies,campagnola hat geschrieben:" Was machen wir ? Gehen wir eine Pizza essen und lieber einen Kaffee trinken ? "
Na also , hab ich doch gestern schon geschrieben.... und keinem fällts auf
tststs.... saluti
Marlies