Seite 1 von 1

stimatori e pesatori pubblici

Verfasst: Mittwoch, 17.06.2009, 12:07
von Mickey
Hallo
Ich bin Tiroler und spreche eigentlich ganz gut italienisch!
Trotzdem : diesen Ausdruck finde ich in keinem Wörterbuch:
stimatori e pesatori pubblici
stimatori = das sind die Geehrten oder so ähnlich
aber pesatori , singular: pesatore pubblico
das kann ich nicht finden , in keinem Wörterbuch!
es gibt ein Verzeichnis der pesatori pubblici bei der camera di commercio, aber ich komm nicht drauf was es ist?
Vielleicht Pensionisten?

Kann mir jemand helfen??

ciao e grazie

Mickey

Re: stimatori e pesatori pubblici

Verfasst: Mittwoch, 17.06.2009, 21:34
von Done
Ich würde auf "öffentliche (d.h. kommunale) Schätzer" tippen.
stimare= schätzen, taxieren
pesare=wiegen, abwägen

Done

Re: stimatori e pesatori pubblici

Verfasst: Donnerstag, 18.06.2009, 00:04
von lanonna
Laut Pons ist der stimatore ein Schätzer. Und mein Sansoni verriet mir, dass der pesatore der ist, der etwas abwiegt. Dass pubblico aussagt, dass es sich um ein öffentliches Wiegen und Schätzen handelt, hast du sicher auch schon herausgefunden.

Herzlichst

Lanonna

Re: stimatori e pesatori pubblici

Verfasst: Donnerstag, 18.06.2009, 09:12
von Mickey
Hallo
Vielen Dank für die schnellen netten Antworten! Aber so ganz kann es noch nicht stimmen, obwohl Schätzer eine plausible Erklärung wäre!?
Meine Schwester ist Professorin für italienisch, aber die weiß es auch nicht!
Aber:
stimato = geehrt
stimare = achten, hochschätzen, respektieren, befinden
Schätzer würde heißen: estimatore oder valutatore !

Also ich zeige den Link von der Seite die ich übersetzt habe (für eine Italien Info-Seite für Investoren)
Es ging darum , die zuständigen Registrierungsämter für Immobilienmakler zu finden, die ich auch fand:
http://www.cameradicommercio.it/
Und dort steht, welche Verzeichnisse/Register die Handelskammer führt :
Ruolo degli agenti e rappresentanti di commercio = Mitgliederverzeichnis von Handelsagenten
- Ruolo dei mediatori = Mitgliederverzeichnis von Vermittlern
- Ruolo dei mediatori marittimi = Register der Broker für Boote, Schiffe und Yachten
- Elenco degli spedizionieri = Verzeichnis der Spediteure
- Elenco dei raccomandatari marittimi = Verzeichnis der empfohlenen Schiffartsunternehmen
- Ruolo degli stimatori e dei pesatori pubblici =

Also wenn es Schätzer heißen würde, dann würde das einen Sinn geben, denn es gibt gerichtlich beeidigte (immobilien)Wertschätzer und ähnliche Berufe auch bei uns!
Allerdings: Immobilienwertschätzer vom Gericht = perito giudiziario per la valutazione dei beni immobili

Wahrscheinlich habt Ihr recht!
Ist ja eigentlich nicht so wichtig, es hat mich nur geärgert daß ich diese Passage nicht übersetzen kann!!

ciao

Mickey

Re: stimatori e pesatori pubblici

Verfasst: Donnerstag, 18.06.2009, 09:42
von Mickey
Ola

Ihr hattet Recht:
Le stime immobiliari bedeutet soviel wie Immobilienwertschätzung!

Pesatori hat was mit wiegen zu tun!
Das sind die Leute vom Eichamt!! Die die Waagen eichen!!
Das ergibt einen Sinn!!
Ruolo degli stimatori e dei pesatori pubblici = müßte also heißen: Verzeichnis der Wertschätzer und die die Waagen eichen! Ich wüßte nicht einmal die ofizielle Bezeichnung im deutschen! Ein Eicher?? Ein Beamter des Eichamtes!

nochmals danke

ciao

Mcikey

Re: stimatori e pesatori pubblici

Verfasst: Dienstag, 23.06.2009, 20:43
von oma ivana
Ciao!

Pesatore è la persona addetta alla PESA PUBBLICA.
Oggi non ha più l'importanza di quando c'era ancora il dazio, l'obbligo di pagare una tassa su beni di consumo o altro genere!

Nella mia cittadina c'è ancora la pesa pubblica, e serve ad esempio per pesare il fieno, la paglia, animali, uva ecc....... e il pesatore rilascia un certificato ufficiale che dichiara il peso netto della merce, essendo noti peso lordo e la tara dell'automezzo, o del contenitore.
Occorre quindi una preparazione per esercitare questa attività, regolata appunto dalla Camera di Commercio competente per il territorio.
Spesso mi fermo alla pesa pubblica. farò una foto!

Ciao!