"Questo è un paese di ♥♥♥♥"
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: "Questo è un paese di ♥♥♥♥"
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
- smart
- fondatore
- Beiträge: 1397
- Registriert: Montag, 24.01.2005, 14:53
- Vorname: Martin
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: "Questo è un paese di ♥♥♥♥"
Achtzehn Jahre Italienforum auf TIAMOITALIA! Mehr als 1.200 Italienliebhaber haben knapp 50.000 Beiträge verfasst. Das freut uns!
Re: "Questo è un paese di ♥♥♥♥"
Schei..land geht nicht, eigenartige Zensur!"Questo è un paese di ♥♥♥♥"
die Automatik kennt wohl kein italienisch, alles was recht ist. Oder duerfen Italiener im Gegensatz zu "uns" alles?J.L., die Automatik ist auch wohl erzogen ohne mein Dazutun
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: "Questo è un paese di ♥♥♥♥"
Warum regst du dich so auf????
Du hast doch alles auf Italienisch gelesen - oder????
Lanonna
Du hast doch alles auf Italienisch gelesen - oder????
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
- smart
- fondatore
- Beiträge: 1397
- Registriert: Montag, 24.01.2005, 14:53
- Vorname: Martin
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: "Questo è un paese di ♥♥♥♥"
Danke für den Hinweis, gleich zum Wortfilter hinzugefügt!j.l. hat geschrieben:die Automatik kennt wohl kein italienisch
Achtzehn Jahre Italienforum auf TIAMOITALIA! Mehr als 1.200 Italienliebhaber haben knapp 50.000 Beiträge verfasst. Das freut uns!
- Done
- membro onorario
- Beiträge: 1021
- Registriert: Sonntag, 05.02.2006, 13:09
- Wohnort: vicino a Ratisbona
Re: "Questo è un paese di ♥♥♥♥"
Jetzt wird aber ein wenig der Sinn entstellt
Nicht, daß noch jemand irrtümlich meint, Herr B. hätte von einem "paese di cuore" gesprochen...
Done
Nicht, daß noch jemand irrtümlich meint, Herr B. hätte von einem "paese di cuore" gesprochen...
Done
Bisogna sfuggire due categorie di persone: quelle che non sanno niente e quelle che sanno tutto (Giuseppe Tornatore)
Re: "Questo è un paese di ♥♥♥♥"
Na da moechte man euch ja wohl gratulieren, gratulieren zu deutscher Redlichkeit und Ordnung. Habt Acht, alles Stillgestanden. Ich moechte ja nicht fuer das Wort ♥♥♥♥ Partei ergreifen, aber fuer ♥♥♥♥ ja wohl doch. Uebersetzen wuerde ich paese di ♥♥♥♥ nicht mit ♥♥♥♥land, sondern eher mit armes, bedauernswertes, ein bischen gemeines , aber sehr undankbares Land, dass den gottaehnlichen Status Berl. einfach nicht verstehen und anerkennen will. Uebrigens wurde Berl. wohl in allen italienischen Medien zitiert, ohne Zenzur.Re: "Questo è un paese di ♥♥♥♥"
UNREAD_POSTdi smart il mercoledì, 22.06.2011, 14:37
j.l. ha scritto:die Automatik kennt wohl kein italienisch
Danke für den Hinweis, gleich zum Wortfilter hinzugefügt!