Verfasst: Dienstag, 26.06.2007, 20:23
Danke, danke sehr!
Du bist immer sehr höfliche und für mich ist das eine (ein?) grosse Ermutigung!
Die deutsche Sprache ist nicht so einfach....zu schreiben aber - vor allem - zu verstehen und ubersetzen..
Dieses Jahr ist ein "sfigaten" Jahr. ....wenig Zeit für Urlaub. ...Aber jener wenige Zeit ist ganz für das "VdA" Aosta Tal....Meine zweite, Italienische, idealische (?) Heimat.
Grazie, grazie tante!
Tu sei sempre molto gentile con me e per me questo è un grande incoraggiamento.
(per me) Il tedesco non è così facile...da scrivere, ma soprattutto da comprendere e tradurre.
Quest'anno è un anno "sfigato" (come si dice in tedesco "sfigato"?)...poco tempo per le ferie, ma quel poco tempo è tutto dedicato alla "VdA" la mia ideale seconda patria italiana
Du bist immer sehr höfliche und für mich ist das eine (ein?) grosse Ermutigung!
Die deutsche Sprache ist nicht so einfach....zu schreiben aber - vor allem - zu verstehen und ubersetzen..
Dieses Jahr ist ein "sfigaten" Jahr. ....wenig Zeit für Urlaub. ...Aber jener wenige Zeit ist ganz für das "VdA" Aosta Tal....Meine zweite, Italienische, idealische (?) Heimat.
Grazie, grazie tante!
Tu sei sempre molto gentile con me e per me questo è un grande incoraggiamento.
(per me) Il tedesco non è così facile...da scrivere, ma soprattutto da comprendere e tradurre.
Quest'anno è un anno "sfigato" (come si dice in tedesco "sfigato"?)...poco tempo per le ferie, ma quel poco tempo è tutto dedicato alla "VdA" la mia ideale seconda patria italiana