"Böse Worte" oder Fluchen lernen
Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen
Jetzt ist bei mir der Groschen gefallen...hättest Du "weeeeee" statt "uey" geschrieben oder besser laut gerufen, hätte ich es gleich kapiert...ich sitze manchmal ziemlich lange auf der Leitung..
Ja, die Napoletaner verschlucken gern die letzten Silben... fratello wir zu fra, sorella zu sorre, ecc. Jetzt weißt Du aber bestimmt, was "salutame sorrete" heißt...
Ciao Lory
Ja, die Napoletaner verschlucken gern die letzten Silben... fratello wir zu fra, sorella zu sorre, ecc. Jetzt weißt Du aber bestimmt, was "salutame sorrete" heißt...
Ciao Lory
I sogni piu belli non si fermano mai....
Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen
Come si dice fratello in napoletano non lo so, ma nel pugliese, almeno a foggia, si dice " u' fra' " oppure " lu fra' ". Quello "uey" scrivo sempre così! A volte "wey" ma soprattutto con la u (alla fine è lo stesso dato che la pronuncia è uguale)
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
- scorpione1990
- forista
- Beiträge: 163
- Registriert: Sonntag, 21.09.2008, 17:24
- Vorname: Gianluca
- Wohnort: Straubing (Bavaria)
Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen
Ciao.
@Sandro: In napoletano per fratello si usa "frat" per sorella "sorret".
_____________________________________________________
Ich möchte auch was dazu beitragen.
"non mi rompere i coglioni" härter als "non mi rompere le scatole" ->nerv mich nicht
Und nun etwas neapolitanisch:
Wenns zu heftig ist löschen...
In Neapel wird oft "va fa mmocc" benutzt (vergleichbar mit "va fan culo"-> "va fan cul").
Also "Vai a fare nella bocca" (was sich so übrigends blöd anhört^^).
Satzbeispiele:
"va fa mmocc a chi te mmuort" (was nicht selten benutzt wird)
"a chi te mmuort" ->a chi ti e morto
Der Satz kann auch fortgesetzt werden, wodurch er noch mehr Ausdruck verliehen bekommt:
"va fa mmocc a chi te muort *bucchin!"
*bucchinaro
"va fa mmocc a chi te mmuort * piezz e merd!"
* pezzo di ♥♥♥♥
Schlimmer:
"Ma va a fa mocc a chell bucchin e mamt!"
Heißt: "Vai a fare nella bocca a quella bucchinara di mama tua!"
Das unterstrichene Wort heißt "Sch****lutscher/in).
anderes:
"scurnacchiat!" - "gehörnter"
"mannac a maronn!" - kann sich jeder Italiener denken, mein ich^^
Video bei dem die allermeisten nichts verstehen:
Bestemmiare napoletano
http://www.youtube.com/watch?v=hYXpF8J-l4E
Entschuldigung im vorraus, wenn es gegen Regeln verstößt (aber der Thread ist ja dazu da denke ich^^).
@Sandro: In napoletano per fratello si usa "frat" per sorella "sorret".
_____________________________________________________
Ich möchte auch was dazu beitragen.
"non mi rompere i coglioni" härter als "non mi rompere le scatole" ->nerv mich nicht
Und nun etwas neapolitanisch:
Wenns zu heftig ist löschen...
In Neapel wird oft "va fa mmocc" benutzt (vergleichbar mit "va fan culo"-> "va fan cul").
Also "Vai a fare nella bocca" (was sich so übrigends blöd anhört^^).
Satzbeispiele:
"va fa mmocc a chi te mmuort" (was nicht selten benutzt wird)
"a chi te mmuort" ->a chi ti e morto
Der Satz kann auch fortgesetzt werden, wodurch er noch mehr Ausdruck verliehen bekommt:
"va fa mmocc a chi te muort *bucchin!"
*bucchinaro
"va fa mmocc a chi te mmuort * piezz e merd!"
* pezzo di ♥♥♥♥
Schlimmer:
"Ma va a fa mocc a chell bucchin e mamt!"
Heißt: "Vai a fare nella bocca a quella bucchinara di mama tua!"
Das unterstrichene Wort heißt "Sch****lutscher/in).
anderes:
"scurnacchiat!" - "gehörnter"
"mannac a maronn!" - kann sich jeder Italiener denken, mein ich^^
Video bei dem die allermeisten nichts verstehen:
Bestemmiare napoletano
http://www.youtube.com/watch?v=hYXpF8J-l4E
Entschuldigung im vorraus, wenn es gegen Regeln verstößt (aber der Thread ist ja dazu da denke ich^^).
Zuletzt geändert von scorpione1990 am Montag, 16.11.2009, 08:49, insgesamt 1-mal geändert.
Saluti,
Gianluca
mene vac a napule pe semp!
Gianluca
mene vac a napule pe semp!
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen
Aber im Rahmen soll es bleiben, denke ich. Niemand von uns wird sich je ordinärer Ausdrucksweise befleißigen.
Schmpfworte, die an der Tagesordnung sind, sollteman jedoch verstehen.
Und nun ein gaaaanz braves buona notte, monelli!!!
Lanonna
Schmpfworte, die an der Tagesordnung sind, sollteman jedoch verstehen.
Und nun ein gaaaanz braves buona notte, monelli!!!
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen
Na dann will ich auch mal...
(bitontino)
faccdecul - A...gesicht
faccedecaz - Schw...gesicht
saluti
Anu
(bitontino)
faccdecul - A...gesicht
faccedecaz - Schw...gesicht
saluti
Anu
Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen
Winni
Cari saluti
Gisele
Cari saluti
Gisele
Re: "Böse Worte" oder Fluchen lernen
Ciao cara,
ma per te non "parole cattive"
anzi tanti saluti
Winni
ma per te non "parole cattive"
anzi tanti saluti
Winni
Zuletzt geändert von Anubis am Freitag, 12.12.2008, 18:45, insgesamt 1-mal geändert.