MODO DI DIRE
- papili
- italianissim@
- Beiträge: 1225
- Registriert: Mittwoch, 22.11.2006, 21:32
- Wohnort: Leverkusen
- Kontaktdaten:
Re: MODO DI DIRE
Interessante Deutung, Campagnola.
Ich habe folgendes gefunde, was nichts mit Modo di Dire zu tun hat:
http://it.lingostudy.de
staccare la spina = sterben
staccare la spina = den Stecker herausziehen
Liebe Grüße
Papili
Ich habe folgendes gefunde, was nichts mit Modo di Dire zu tun hat:
http://it.lingostudy.de
staccare la spina = sterben
staccare la spina = den Stecker herausziehen
Liebe Grüße
Papili
Ich bin zwar nicht deiner Meinung, aber ich werde alles tun damit du deine Meinung frei sagen kannst. (Voltaire)
- campagnola
- italianissim@
- Beiträge: 836
- Registriert: Freitag, 22.06.2007, 09:47
- Vorname: Marlies
- Wohnort: Konstanz am Bodensee
Re: MODO DI DIRE
Hallo Papili,
scusami aber dieses Modi di Dire weiss ich von einer Brieffeundin aus Venedig und ich denke dass solche Begriffe mehrere Bedeutungen haben.
In Trasevere grüssen se sich ja auch mit " Mortaccia tua "
cari saluti
Marlies
scusami aber dieses Modi di Dire weiss ich von einer Brieffeundin aus Venedig und ich denke dass solche Begriffe mehrere Bedeutungen haben.
In Trasevere grüssen se sich ja auch mit " Mortaccia tua "
cari saluti
Marlies
- papili
- italianissim@
- Beiträge: 1225
- Registriert: Mittwoch, 22.11.2006, 21:32
- Wohnort: Leverkusen
- Kontaktdaten:
Re: MODO DI DIRE
Hallo Campagnola
ich wollte das nicht anzweifeln.
Modo di Dire hat ihre eigenen Regeln!
Ich fand es nur Kurios, was die normale Bedeutung anging.
Bitte weitere Modo di Dire!!!
Liebe Grüße an den Bodensee
Papili
ich wollte das nicht anzweifeln.
Modo di Dire hat ihre eigenen Regeln!
Ich fand es nur Kurios, was die normale Bedeutung anging.
Bitte weitere Modo di Dire!!!
Liebe Grüße an den Bodensee
Papili
Ich bin zwar nicht deiner Meinung, aber ich werde alles tun damit du deine Meinung frei sagen kannst. (Voltaire)
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: MODO DI DIRE
Habe mit einer Freundin, Italienischlehrerin in Mestr, gesprochen. Ihre Antwort:
Ihr habt beide recht. I modi di dire sind meist eine Umwandlung aus der Normalsprtache in die Bildsprache.
staccara la spin = den Stecker rausziehen ist das Bild dafür, den Sorgen den Stecker zu ziehen bzw, sie zu Hause zu lassen.
Mir gefällt diese Ausdrucksweise sehr gut.
Mein lachendes "Schütt die Sorgen in ein Gläschen Wein..." fand meine Freundin nicht so gut. "Uno schifo!" sagte sie "peccato per il vino!"
Allora, steccare la spina ist tatsächlich nmetter, nicht wahr?
Lanonna - hat ihren Spaß an Herkunft und Deutung der modi di dire
Ihr habt beide recht. I modi di dire sind meist eine Umwandlung aus der Normalsprtache in die Bildsprache.
staccara la spin = den Stecker rausziehen ist das Bild dafür, den Sorgen den Stecker zu ziehen bzw, sie zu Hause zu lassen.
Mir gefällt diese Ausdrucksweise sehr gut.
Mein lachendes "Schütt die Sorgen in ein Gläschen Wein..." fand meine Freundin nicht so gut. "Uno schifo!" sagte sie "peccato per il vino!"
Allora, steccare la spina ist tatsächlich nmetter, nicht wahr?
Lanonna - hat ihren Spaß an Herkunft und Deutung der modi di dire
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
- smart
- fondatore
- Beiträge: 1397
- Registriert: Montag, 24.01.2005, 14:53
- Vorname: Martin
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: MODO DI DIRE
"Einfach mal Stecker raus" passt ja im übertragenden Sinne heute noch viel besser: Handy weg, Computer aus - Stecker raus. Tut auch mal gut.
Achtzehn Jahre Italienforum auf TIAMOITALIA! Mehr als 1.200 Italienliebhaber haben knapp 50.000 Beiträge verfasst. Das freut uns!
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: MODO DI DIRE
Oje, weshalb habe ich mir dann so viel Mühe gemacht, eine chiavetta zu finden??? Und dann auch noch die italienische Tastatur auf dem neuen Laptop!!!
Allora, her mit den modi di dire!!!!
Cordialmente
Lanonna
Allora, her mit den modi di dire!!!!
Cordialmente
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: MODO DI DIRE
Campa, da lag ich ja mit meiner "birra" gar nicht soooo verkehrt.campagnola hat geschrieben:... lass die alltagssorgen zuhause
Con una birra oppure un bicchiere di vino verschwinden die Sorgen noch schneller
Und kennst du diese Redewendung: "come una scheggia"
saluti Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!