MODO DI DIRE
Re: MODO DI DIRE
Danke Todd, nun wissen Ondina und ich endlich, wie wir mit canna umgehen sollten
Buona giornata
Gisele
Buona giornata
Gisele
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: MODO DI DIRE
Das kann ich mir gut vorstellen. Der Maßstab bringt uns der Sache schon wesentlich näher als der Joint
aber die Geschichte mit der Angel ist auch sehr phantasievoll abstrahiert.
Grazie Professore Todd
aber die Geschichte mit der Angel ist auch sehr phantasievoll abstrahiert.
Grazie Professore Todd
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!
Re: MODO DI DIRE
Upssss, nun haben wir schon "zwei" Professoren...aber beide können wir hier sehr gut gebrauchen...ist nur zu unserem Vorteil...also Professore Morris e Todd...immer weiter
Buona giornata
Gisele
Buona giornata
Gisele
- BO
- italianissim@
- Beiträge: 3375
- Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
- Vorname: BO
- Wohnort: in Maremma
Re: MODO DI DIRE
Dieses Doppelgemoppelte gibt es häufig in italienisch, wie z.B. "due gemelli".
Für einen Deutschen wären "zwei Zwillinge" vier Personen, in italienisch bedeutet es einfach nur Zwillinge.
Noch lustiger wird es mit den Drillingen, die werden dann zu "tre gemelli", usw. usw.
Für "povero in canna" habe ich noch eine weitere Erklärung gefunden: Es könnten damit die Leute gemeint sein, die, auf einen Stock (canna) gestützt, bettelnd durch Städte und Dörfer zogen.
Saluti
BO
Für einen Deutschen wären "zwei Zwillinge" vier Personen, in italienisch bedeutet es einfach nur Zwillinge.
Noch lustiger wird es mit den Drillingen, die werden dann zu "tre gemelli", usw. usw.
Für "povero in canna" habe ich noch eine weitere Erklärung gefunden: Es könnten damit die Leute gemeint sein, die, auf einen Stock (canna) gestützt, bettelnd durch Städte und Dörfer zogen.
Saluti
BO
Non ho mai avuto la pretesa né la presunzione che qualcuno debba avere la mia stessa opinione (H.Z.)
Re: MODO DI DIRE
gisele hat geschrieben:Upssss, nun haben wir schon "zwei" Professoren...aber beide können wir hier sehr gut gebrauchen...ist nur zu unserem Vorteil...also Professore Morris e Todd...immer weiter
Buona giornata
Gisele
Siehste, habt Ihr also verstanden, woher der Wind weht und wer hier das eigentliche Ziel war, das hier in letzter Zeit durch Abwesenheit glänzt!!
Ecco dove tira il vento e chi stava nel mirino dei miei attacchi di docenteismo vissuto....
Dove sei finito ultimamente, Morris, che ci manchi?
Ciao, buona giornata
-
- membr@
- Beiträge: 61
- Registriert: Dienstag, 18.03.2008, 07:32
- Vorname: Ulla
- Wohnort: Nepi bei Rom
Re: MODO DI DIRE
Ha, hier gefaellt es mir! Modi di dire zu lernen ist immer wichtig
Und hier kommen meine Lieblingssprueche:
Avere un Diavolo per capello
heisst eigentlich den Teufel in im Haar haben, aber auf deutsch sagt man einfach: schlecht gelaunt sein! Find ich im italienischen einfach totla nett uebersetzt.
Und dann:
non avere peli zulla lingua - direkt uebersetzt also: keine Haare auf der Zunge haben, heisst aber wirklich: Kein Blatt vor den Mund nehmen.
Und wenn wir mit leeren Haenden dastehen hat der Italiener die Faeuste voller Muecken: restare con un pugno di mosche in mano.
klasse, oder?
Sagt mal, wo nehmt ihr eigentlich immer diese wahnsinnigen Smilies her??? Ich hab nur die 22 + Fahne auf der rechten Seite.
Sorry die Frage, aber ich bin nicht so geuebt in Foren, muss noch lernen!
Und hier kommen meine Lieblingssprueche:
Avere un Diavolo per capello
heisst eigentlich den Teufel in im Haar haben, aber auf deutsch sagt man einfach: schlecht gelaunt sein! Find ich im italienischen einfach totla nett uebersetzt.
Und dann:
non avere peli zulla lingua - direkt uebersetzt also: keine Haare auf der Zunge haben, heisst aber wirklich: Kein Blatt vor den Mund nehmen.
Und wenn wir mit leeren Haenden dastehen hat der Italiener die Faeuste voller Muecken: restare con un pugno di mosche in mano.
klasse, oder?
Sagt mal, wo nehmt ihr eigentlich immer diese wahnsinnigen Smilies her??? Ich hab nur die 22 + Fahne auf der rechten Seite.
Sorry die Frage, aber ich bin nicht so geuebt in Foren, muss noch lernen!
Re: MODO DI DIRE
Bologna80 hat geschrieben:Dieses Doppelgemoppelte gibt es häufig in italienisch, wie z.B. "due gemelli".
Für einen Deutschen wären "zwei Zwillinge" vier Personen, in italienisch bedeutet es einfach nur Zwillinge.
Noch lustiger wird es mit den Drillingen, die werden dann zu "tre gemelli", usw. usw.
Für "povero in canna" habe ich noch eine weitere Erklärung gefunden: Es könnten damit die Leute gemeint sein, die, auf einen Stock (canna) gestützt, bettelnd durch Städte und Dörfer zogen.
Saluti
BO
"La canna fumaria" ist auch der Schornstein.
Wer also nix zum heizen hat, d.h. nix im Schornstein hat, ist entweder ein Geizhalz oder ein armer Schlucker....
LG