Ridere in italiano...
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: Ridere in italiano...
Das Wort zum Sonntag!
Weil ihr so viel habt entbehren müssen, heute gleich zwei barzelette! Ich bitte um treue und maschinelle Übersetzung!
Un finanziere, un poliziotto e un carabiniere vanno al bar e scommettono che, se trova-no nel panino ordinato il tipo di affettato che hanno mangiato per 20 anni, si suicidano. Vengono i panini e trovando il finanziere prosciutto crudo, il poliziotto salame e il carabinie-re mortadella si suicidano. Le tre vedove al funerale vengono a conoscenza del motivo del suicidio. La moglie del finanziere e la moglie del poliziotto: "Se lo sapevo gli comperavo qualcos'altro!". La moglie del carabiniere: "E che ne sapevo io: era 20 anni che si faceva il panino!".
Un signore va dal comandante dei Vigili Urbani a cui aveva raccomandato il nipote. "Ma come?! Avevi detto che mio nipote avrebbe passato il concorso. Te lo avevo raccomanda-to!". E il comandante: "Lo so.. ma tuo nipote è stato vergognoso ha sbagliato tutte le do-mande che gli ho fatto!". "E chissà come erano difficili... ti conosco!". E il comandante: "Al-lora. Gli ho chiesto cos'è l' enciclica papale e mi ha detto che è la bicicletta del Papa...e passi. Gli ho chiesto cos'è un fattore di potenza e mi ha detto che un contadino del sud Ita-lia...e passi. Ma gli ho chiesto cos'è una colonia penale e mi ha detto che è un profumo per l'attributo maschile!!!".
Buon divertimento
Lanonna
Weil ihr so viel habt entbehren müssen, heute gleich zwei barzelette! Ich bitte um treue und maschinelle Übersetzung!
Un finanziere, un poliziotto e un carabiniere vanno al bar e scommettono che, se trova-no nel panino ordinato il tipo di affettato che hanno mangiato per 20 anni, si suicidano. Vengono i panini e trovando il finanziere prosciutto crudo, il poliziotto salame e il carabinie-re mortadella si suicidano. Le tre vedove al funerale vengono a conoscenza del motivo del suicidio. La moglie del finanziere e la moglie del poliziotto: "Se lo sapevo gli comperavo qualcos'altro!". La moglie del carabiniere: "E che ne sapevo io: era 20 anni che si faceva il panino!".
Un signore va dal comandante dei Vigili Urbani a cui aveva raccomandato il nipote. "Ma come?! Avevi detto che mio nipote avrebbe passato il concorso. Te lo avevo raccomanda-to!". E il comandante: "Lo so.. ma tuo nipote è stato vergognoso ha sbagliato tutte le do-mande che gli ho fatto!". "E chissà come erano difficili... ti conosco!". E il comandante: "Al-lora. Gli ho chiesto cos'è l' enciclica papale e mi ha detto che è la bicicletta del Papa...e passi. Gli ho chiesto cos'è un fattore di potenza e mi ha detto che un contadino del sud Ita-lia...e passi. Ma gli ho chiesto cos'è una colonia penale e mi ha detto che è un profumo per l'attributo maschile!!!".
Buon divertimento
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
- luigina
- italianissim@
- Beiträge: 3084
- Registriert: Dienstag, 05.02.2008, 18:02
- Vorname: susi
- Wohnort: Oldenburg
Re: Ridere in italiano...
Ein Polizeibeamter, ein Polizist und ein Karabiniere gehen zum Café und sie wetten, daß, wenn finden-nein in bestellt Brötchen der Typ von Aufschnitt daß sie für 20 Jahre aßen, sich nehmen sie das Leben. Die Brötchen kommen und das Polizeibeamter Roh Schinken findend, der Polizist Salami und der carabinie-König Mortadella sich nimmt das Leben. Die drei Witwen zur Beerdigung erfahren den Grund des Selbstmordes. Die Ehefrau vom Polizeibeamter und der Ehefrau des Polizisten: "Wenn ich ihn wüßte, kaufte ich ihm qualcos'altro!". Die Ehefrau des Karabinieres: "Und daß ich davon wußte ich: es war 20 Jahre, daß man Brötchen machte!".
Ein Herr geht zum Kommandanten der Polizisten Städtische, zu deren dem Enkel er empfohlen hatte. "Aber wie?! Du hattest gesagt, daß mein Enkel den Wettbewerb vorbeigegangen wäre. Ich hatte dir ihn empfehlen-to!". Und der Kommandant: Ich weiß "ihn.. aber dein Enkel war schamhaft, es verfehlte alle geben-mande, daß ich ihn machte!". "Und wer weiß wie sie waren schwer... dich!". Und der Kommandant: "Nun. Ich fragte ihn, was es päpstlicher enzyklischer l ist' und es sagte mich, daß es das Fahrrad des Papstes ist...und Schritte. Ich fragte ihn, was es ein Faktor von Macht ist und es sagte mich, daß ein Bauer des südlichen Ita-lia...und Schritte. Aber ich fragte ihn, was es eine strafrechtliche Kolonie ist und es sagte mich, daß es ein Parfüm für das männliche Merkmal ist!!!".
Ein Herr geht zum Kommandanten der Polizisten Städtische, zu deren dem Enkel er empfohlen hatte. "Aber wie?! Du hattest gesagt, daß mein Enkel den Wettbewerb vorbeigegangen wäre. Ich hatte dir ihn empfehlen-to!". Und der Kommandant: Ich weiß "ihn.. aber dein Enkel war schamhaft, es verfehlte alle geben-mande, daß ich ihn machte!". "Und wer weiß wie sie waren schwer... dich!". Und der Kommandant: "Nun. Ich fragte ihn, was es päpstlicher enzyklischer l ist' und es sagte mich, daß es das Fahrrad des Papstes ist...und Schritte. Ich fragte ihn, was es ein Faktor von Macht ist und es sagte mich, daß ein Bauer des südlichen Ita-lia...und Schritte. Aber ich fragte ihn, was es eine strafrechtliche Kolonie ist und es sagte mich, daß es ein Parfüm für das männliche Merkmal ist!!!".
Thank you very much,
Englisch isch n Quatsch.
Hochdeutsch isch it gscheider
drum schwätz mer schwäbisch weider
Englisch isch n Quatsch.
Hochdeutsch isch it gscheider
drum schwätz mer schwäbisch weider
Re: Ridere in italiano...



Grazie Luigina für deine Übersetzung...



Buona domenica
Gisele
Re: Ridere in italiano...
ich warte noch auf die verständlichere 

- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: Ridere in italiano...
luigina hat geschrieben:... päpstlicher enzyklischer l !!!".


@primo: Ma non capisco, perche nessuno ama i carabinieri, nemmeno le sue moglie? povero carabiniero!!!

Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: Ridere in italiano...
... päpstlicher enzyklischer l !!!
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!
Re: Ridere in italiano...
Caro figlio,
ti scrivo queste poche righe perche¨ tu sappia che ti ho scritto.
Se ricevi questa lettera, vuol dire che é arrivata. Se non la ricevi, fammelo sapere, cosI¬ te la rimandera.
Scrivo lentamente perche¨ so che tu non sai leggere in fretta. Qualche tempo fa tua padre ha letto sul giornale che la maggior parte degli incidenti capitano entro un raggio di un chilometro dal luogo di abitazione. Allora abbiamo deciso di traslocare un po² piu lontano.
La nuova casa é¨ meravigliosa. Cé¨ una lavatrice, ma non sono sicura che funzioni. Proprio ieri ci ho messo dentro il bucato, ho tirato l´acqua e poi il bucato é sparito completamente.
Il tempo qui non é troppo brutto. La settimana scorsa ha piovuto due volte: la prima volta per 3 giorni, la seconda per 4.
A proposito della giacca che mi avevi chiesto, tuo zio Marco mi ha detto che spedirtela coi bottoni sarebbe stato molto caro (per via del peso dei bottoni), allora li ho staccati. Se pensi di riattaccarli te li ho messi tutti nella tasca interna.
Tuo fratello Gianni ha fatto una grossa sciocchezza con l´auotomobile: É sceso e ha chiuso di scatto la portiera lasciando dentro le chiavi. Allora ´ha dovuto rientrare a casa e prendere il secondo mazzo di chiavi, e cosi anche noi siamo potuti scendere dalla macchina.
Se vedi Margherita salutala da parte mia. Se non la vedi non dirle niente.
La tua mamma che ti vuole tanto bene
trincaria
Tanto per cambiare.Bellissima Lettera.Vero???
ti scrivo queste poche righe perche¨ tu sappia che ti ho scritto.
Se ricevi questa lettera, vuol dire che é arrivata. Se non la ricevi, fammelo sapere, cosI¬ te la rimandera.
Scrivo lentamente perche¨ so che tu non sai leggere in fretta. Qualche tempo fa tua padre ha letto sul giornale che la maggior parte degli incidenti capitano entro un raggio di un chilometro dal luogo di abitazione. Allora abbiamo deciso di traslocare un po² piu lontano.
La nuova casa é¨ meravigliosa. Cé¨ una lavatrice, ma non sono sicura che funzioni. Proprio ieri ci ho messo dentro il bucato, ho tirato l´acqua e poi il bucato é sparito completamente.
Il tempo qui non é troppo brutto. La settimana scorsa ha piovuto due volte: la prima volta per 3 giorni, la seconda per 4.
A proposito della giacca che mi avevi chiesto, tuo zio Marco mi ha detto che spedirtela coi bottoni sarebbe stato molto caro (per via del peso dei bottoni), allora li ho staccati. Se pensi di riattaccarli te li ho messi tutti nella tasca interna.
Tuo fratello Gianni ha fatto una grossa sciocchezza con l´auotomobile: É sceso e ha chiuso di scatto la portiera lasciando dentro le chiavi. Allora ´ha dovuto rientrare a casa e prendere il secondo mazzo di chiavi, e cosi anche noi siamo potuti scendere dalla macchina.
Se vedi Margherita salutala da parte mia. Se non la vedi non dirle niente.
La tua mamma che ti vuole tanto bene




trincaria
Tanto per cambiare.Bellissima Lettera.Vero???