Seite 30 von 45
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Montag, 17.05.2010, 18:48
von campagnola
apropo proverbio....
da habe ich auch gerade ein schönes gefunden :
Il salto nel buio
..... liebe Grüsse
Marlies
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Montag, 17.05.2010, 18:51
von campagnola
Ondina sorry hab alles verpasst, verschitzt...... waiaaaaaa
vor lauter Gschäft hier .... Oddioooo
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Montag, 17.05.2010, 19:10
von Ondina
Hmmmm
"il salto nel buio" - was könnte das bedeuten?
Vielleicht sowas wie bei uns: Der Sprung ins kalte Wasser?
@Lory: na da bin ich ja gespannt auf deine Lösung.
@Campa: Na, es sind ja noch ein paar ungelöste "Rätsel" übrig.
Diesen kennst du bestimmt:
"Non si vive di solo pane!"
saluti Ondina
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Montag, 17.05.2010, 20:38
von campagnola
Super Ondina .... man könnte auch sagen der Sprung ins Ungewisse
aber ins kalte Wasser ist noch besser !!!
Man lebt nicht nur vom Brot allein ???
tanti saluti
Marlies
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Montag, 17.05.2010, 21:23
von Ondina
Brava Campa, esatto!

Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Dienstag, 18.05.2010, 11:51
von Lory
Ondina hat geschrieben:Den kenn Ihr bestimmt, oder? Cosa significa:
"La botte piena e la moglie ubriaca"

saluti Ondina
Wörtlich übersetzt: "Das volle Faß und die betrunkene Ehefrau"
Sinngemäß: "Man kann nicht alles auf einmal haben!"
Ondina, stimmt das?
Lory

Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Dienstag, 18.05.2010, 11:56
von Lory
Als ich gestern Post bekam, ist mir eingefallen:
"Chi trova un amico, trova un tesoro"
Das ist doch einfach zu übersetzen, oder?
Saluti, Lory