Seite 35 von 45

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Freitag, 21.05.2010, 09:37
von gise
Hier was, was mir gut gefällt...

Quando si è in ballo si deve ballare.... :lol:


Wer weiß die Auflösung???


Liebe Grüße
Gise

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Freitag, 21.05.2010, 10:16
von milano
gise hat geschrieben:Quando si è in ballo si deve ballare.... :lol:
Un'altro cenno sarebbe: "Quando uno inizia a fare qc di continuare a farla risp. a finirla", :zwinker: .

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Freitag, 21.05.2010, 10:30
von Lory
oh, das habe ich noch nie gehört.......die ital. Unterstützung von milano ist aber eine gute HIlfe.
Sinngemäß würde ich sagen: Wenn einer in Fahrt ist, sollte er sich nicht bremsen" oder, wenn ich es schon mal geschafft habe, eine Arbeit anzufangen, dann sollte ich sie auch zu Ende führen...
Stimmt das? Dann brauch ich nur noch eine passende Formulierung in tedesco...

saluti, L. :|

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Freitag, 21.05.2010, 12:44
von gise
Und was sagt Campa???? 8) :lol:

Liebe Grüße
Gise

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Freitag, 21.05.2010, 12:56
von Done
Ich bin zwar nicht campagnola, aber ich würde sagen, im Deutschen heisst es sinngemäß "Wer a sagt muß auch auch b sagen" - oder so in der Art.

Done

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Freitag, 21.05.2010, 18:56
von gise
:up: Nicht nur so in der Art Done, sondern Volltreffer!!! :lol:


@Lory, das ist die treffende Übersetzung!!!


Liebe Grüße
Gise

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Dienstag, 25.05.2010, 16:04
von campagnola
Reinrassssssssssssssssssss :mrgreen:


Dankeschön Done dass Du das Rätsel schon gelöst hast....

im Moment bin ich hier wieder mit den Touris voll beschäftigt ( Feiertage)

aber es kommt wieder mehr Zeit !!!!!!

Jetzt mal andersrum gibt es auch was italienisches für:
Nimm Dir Zeit und nicht das Leben ??

:D :zwinker: