Manfred hat geschrieben:Ciao Todd,
ich weiß jetzt nicht, wie gut du deutsch kannst. Falls du Probleme hast, laß es mich wissen, ich übersetze dir dann gern den Text. Kein Problem.
....
Also, bis vor gar nicht allzu langer Zeit war ich doch tatsächlich verblendet genug, davon überzeugt zu sein, es einigermassen hinzukriegen.
Sagen wir, so seit 'nem halben Jahr hab' ich da offensichtlich berechtigte Zweifel dran...
Fino a non troppo tempo ero convinto di cavarmela relativamente bene.... è da sei mesi circa che mi vengono forti dubbi...
Also dann: "Non so come si dica in italiano" -> klingt unmöglich - non suona beneManfred hat geschrieben:
Il congiuntivo ... ... da habe ich schon heiße Debatten geführt. Tatsache ist, das der Gebrauch des congiuntivo weitgehend eine Frage der persönlichen Einstellung und des (gehobenen) Stils ist. Allerdings ist in bestimmten Fällen jedoch die Verwendung des congintivo durch den Sprachgebrauch festgelegt.
Ich glaube, daß wir jetzt eine endlose Debatte führen könnten, aber ich habe mir angewöhnt,ihn zu benutzen. Nicht dass du jetzt meinst, ich wäre eingebildet, aber ich mußte feststellen, daß man in der Achtung von Italienern steigt, wenn man ihn benutzt. Kein Witz! Und ich bin auch diesbezüglich korregiert worden. Würde ganz gern deine Meinung hören bzw. lesen.
Ciao Manfred
Es sei denn, ich füge weitere Infos ein, Pronomina oder Appositionen, Nebensätze usw. , z.B.
"Non mi è chiaro come una persona come me, non particolarmente portato per le lingue, ma che vive da tanti anni in un paese italofono POSSA fare ancora tanti errori."
meno uno ricade nel linguaggio familiare, più si usa il congiuntivo, vero? Je weniger man umgangssprachliche Ausdrücke gebraucht, desto häufiger verwendet man den Konjunktiv, oder?
Boh... gehört eigentlich in die Schulabteilung, oder? il discorso è più appropriato nella sezione della scuola, vero?
LG