Wenn dat keene Sümbolick is!

In unserer Hauptrubrik tauschen wir uns über all das aus, was uns momentan bewegt. :flag:
Benutzeravatar
Gina
italophil
italophil
Beiträge: 531
Registriert: Mittwoch, 02.05.2007, 13:56
Wohnort: Wesseling

Re: Wenn dat keene Sümbolick is!

Beitrag von Gina »

Musste gerade lachen. Ich habe mir mal meinen ollen kölschen Text ins englische übersetzen lassen. Ich weis auch nicht wie ich auf die Idee kam. Aber das Ergebnis ist einfach herrlich. Ich zeige es Euch jetzt.

Isch ben esu moed. Isch must huek morje aluminium minge around 5.00 h opstonn un nom Zoch brings. Aever of only usnomswies. Morje Mach dat nimie met me. Han already de third Tass Kaffe more hinger more mer. He in the office hanse already jement, isch ben usem bed jefalle. Un EN Halve cock met Pommes rut pointed Mach isch och nit. Igitt. Vell Jroess Gina

Nun das ganze noch auf "italienisch": Ich hau mich weg

Isch ben il esu moed. Isch deve minge dell'alluminio del morje del huek intorno al nom Zoch del opstonn ONU di 5.00 h porta. Aever soltanto dei usnomswies. Il nimie del dat di mach di Morje lo ha venuto a contatto di. Han già de terzo Tass Kaffe più hinger più mer. Dell'ufficio del hanse nel jement già, isch ben il jefalle della base del usem. L'en di ONU divide in due il nit del och del isch di mach indicato carreggiata di Pommes venuto a contatto di rubinetto. Igitt. Vell Jroess Gina
Ist es nicht so wie man es will, so muss man es wollen wie es ist.
Benutzeravatar
BO
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3375
Registriert: Donnerstag, 08.02.2007, 14:06
Vorname: BO
Wohnort: in Maremma

Re: Wenn dat keene Sümbolick is!

Beitrag von BO »

"Igitt" habe ich verstanden! :shock:

Saluti
BO
Non ho mai avuto la pretesa né la presunzione che qualcuno debba avere la mia stessa opinione (H.Z.)
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: Wenn dat keene Sümbolick is!

Beitrag von gise »

Gina, die Übersetzung ist echt klasse :!: :D :D :D

Liebe Grüße
Gisele :flag:
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: Wenn dat keene Sümbolick is!

Beitrag von Ondina »

Gina hat geschrieben: ...indicato carreggiata di Pommes venuto a contatto di rubinetto. Igitt. ...


"die Fahrspur der Pommes ist gekommen durch die Berührung mit dem Wasserhahn?" :?
Also da hast du recht Gina, da kann man wirklich nur IGITT sagen! :shock:

:lol: Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Benutzeravatar
lanonna
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 6996
Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
Wohnort: Villa Felicità
Kontaktdaten:

Re: Wenn dat keene Sümbolick is!

Beitrag von lanonna »

Traumhaft!!!! Diese köstlichen Übersetzungen haben mirmeine symbolischen Zahnschmerzen genommen!!!

Lanonna :lol: :lol: :lol:
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Antworten