ci sono italiani?

Qui si parla l'Italiano!
Benutzeravatar
dani
turista
turista
Beiträge: 10
Registriert: Montag, 17.12.2007, 23:33
Wohnort: Ronchi dei Legionari

Re: ci sono italiani?

Beitrag von dani »

Hallo alles!

Helfen mir bitte!

La differenza tra mir e mich...non l'ho capita proprio bene bene! Quando si usa uno e quando l'altro?
(Io l'ho usato nella maniera corretta?)

Danke
Tschuss!
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: ci sono italiani?

Beitrag von Ondina »

"Helft mir bitte!" ist richtig.
mir ist Dativ (3.Fall = wem-Fall) und mich ist Akkusativ (4.Fall = wen oder was-Fall)

Beispiel:
Wem sollt ihr helfen? mir! = 3. Fall
Wen haben sie gefragt? mich! = 4.Fall

Hilft dir das? Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Todd

Re: ci sono italiani?

Beitrag von Todd »

Ciao Dani,


praticamente "mir" è il complemento di termine del pronome personale "io" (quindi "a me"),

invece "mich" è la forma corrispondente quando è un complemento oggetto (quindi "me").


Un caro saluto
Todd

Re: ci sono italiani?

Beitrag von Todd »

Ondina hat geschrieben:"Helft mir bitte!" ist richtig.
mir ist Dativ (3.Fall = wem-Fall) und mich ist Akkusativ (4.Fall = wen oder was-Fall)

Beispiel:
Wem sollt ihr helfen? mir! = 3. Fall
Wen haben sie gefragt? mich! = 4.Fall

Hilft dir das? Ondina


Giusto, Ondina,

ma l'esempio riportato potrebbe confondere le idee...

Stranamente in Italia (e in CH) l'accusativo (complemento oggetto) non assume la posizione 4 nell'ordine dei casi della declinazionen, ma 2; il dativo (complemento di termine) sta in posizione 3 e il genitivo (complemento di specificazione) in posizione 4.

Motivo: quel tipo di classificazione segue l'ordine cronologico di studio dell'argomento grammaticale.


"aiutare qualcuno" in ital regge, a differenza del tedesco, l'accusativo;

quindi, se un italofono vede "JDM helfen", spesso e volentieri fa errori, e viceversa a un germanofono capiterà la stessa identica cosa con il verbo in questione.

Se traduciamo "aiutare qualcuno" con "JDN unterstützen", allora ci siamo.


"chiedere qualcosa a qualcuno" rappresenta lo stesso problema.


I casi nei 2 esempi del post di sopra allora fanno tutt'e 2 parte di quelle poche costruzioni che in ital. reggono casi DIVERSI rispetto al ted....



Un caro saluto
Benutzeravatar
gise
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 3068
Registriert: Freitag, 27.04.2007, 17:29

Re: ci sono italiani?

Beitrag von gise »

morris hat geschrieben:......Dunque,

a parte che parlare di "tope" è disdicevole, :shock: la mia Lizzy non si concede a sconosciuti....e poi è vecchietta... :lol:

Morris, sei sicuro :?: :D ::D :D


Saluti
Gisele
Benutzeravatar
dani
turista
turista
Beiträge: 10
Registriert: Montag, 17.12.2007, 23:33
Wohnort: Ronchi dei Legionari

Re: ci sono italiani?

Beitrag von dani »

Grazie tante!!!
Benutzeravatar
lanonna
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 6996
Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
Wohnort: Villa Felicità
Kontaktdaten:

Re: ci sono italiani?

Beitrag von lanonna »

Ciao, Todd,

das hast du sehr gut erklärt. Es gibt viele Verben, die im Italienischen und Deutschen unterschiedlich behandelt werden. Und du hast natürlich recht, Ondinas Erklärung war sehr gut, aber eben auch sehr deutsch. Und das macht den Unterricht schwer.

Meine deutschen Damen verstehen nun gar nicht, dass es im Italienischen eben anderes ist. Dein Beispiel hat mir da weitergeholfen.

Danke.

Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Antworten