Seite 1 von 3

venire

Verfasst: Donnerstag, 24.05.2007, 20:47
von Glabrezu
Che differenza c'è tra Fahren e Kommen :?:
hilfe...

Verfasst: Freitag, 25.05.2007, 08:28
von gise
Ciao Grabrezu,


arrivare = fahren

per esempio:
arrivi sano e salvo = sicher und gut ankommen
arrivi sempre tardi = immer zu spät kommen


venire = kommen

per esempio:
vieni in mente = in den Sinn kommen
vieni a sapere qualcosa = etwas erfahren


Adesso devo lavorare

cari saluti
Gisele

Verfasst: Freitag, 25.05.2007, 12:50
von Glabrezu
Grazie Gisele!!! 8)

Re: venire

Verfasst: Freitag, 25.05.2007, 13:46
von morris
Glabrezu hat geschrieben:Che differenza c'è tra Fahren e Kommen :?:
hilfe...
Da italiano ad italiano. :roll:
Generalmente il quesito è fra Gehen e Fahren - verbi tradotti in italiano come "andare".......invece Kommen - sempre tradotto in italiano - significa "venire".......la differenza è chiara. :?

La cosa interessante è la diversità di significato fra i due verbi usati per tradurre "andare" (la solita Komplikanza teutonica) :lol:
- gehen: è generalmente un "andare"generico o meglio "a piedi": Ich gehe nach Santiago de Compostela (zu Fuß – a piedi) 8) Pellegrinaggio?? :lol:
- Fahren: "andare" con un mezzo di locomozione (auto, treno, aereo usw): Ich fahre nach Berlin (mit dem Zug - Auto - Flugzeug usw) e allora viene anche inteso come "viaggiare" 8)

Ovviamente esistono poi tante altre sfumature, raffinatezze e “variazioni sul tema” nello sviluppo e nell'utilizzo di questi verbi...ma il significato elementare , più o meno, è questo :wink:
Poi, qui lo dico e qui lo nego....non essendo professore! :oops:
Agli amici Tedeschi, sempre benvenuti, il compito di aggiungere, togliere, correggere ...Danke. :?


P.S. Una curiosità: ma il tuo nick ha un significato particolare??

Verfasst: Freitag, 25.05.2007, 18:14
von BO
Non c'è niente da correggere!

Hai ragione Morris, il significato di "gehen" e "fahren" è più o meno questo.

Se si usa il verbo "gehen", questo non significa per forza che si vada veramente a piedi (Santiago de Compostela è anche un po lontano :lol: ). E' un "andare" un pò generico.

"kommen" può significare venire o anche arrivare (e tremila altre cose).

Verfasst: Freitag, 25.05.2007, 19:54
von Glabrezu
@ Bologna: grazie ancora; ma mi puoi fare un esempio in tedesco di andare "generico"?

@morris: Glabrezu è un demone POTENTISSIMO degli abissi nelle ambientazioni di D&D (Dungeons and Dragons) 8)

Verfasst: Freitag, 25.05.2007, 19:57
von morris
.....Caotic-Evil?? :o