Seite 41 von 45
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Mittwoch, 04.08.2010, 18:30
von campagnola
Sei brava Ondine !!!!
come una scheggia, da hab ich wirklich keinen Plan !!!! Aiutamiiii per favore
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Mittwoch, 04.08.2010, 19:13
von lanonna
la scheggia ist zum einen ein Ort, zum anderen ein Nachname - kommt beides nicht infrage.
la scheggia bedeutet Splitter.
Ich könnte mir vorstellen, dass es eine ähnliche Bedeutung hat wie im Deutschen der Dorn im Fleisch "dies oder jenes wird der Dorn in deinem Fleisch sein".
Lanonna
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Mittwoch, 04.08.2010, 19:29
von Done
Ich geb zu, ich hab recherchiert: Die deutsche entsprechende Redewendung ist "wie ein geölter Blitz" - da muß man auch erst mal drauf kommen ...
Done
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Mittwoch, 04.08.2010, 21:36
von Ondina
Done ha risposto come una scheggia. Bravissimo!
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 09:51
von milano
So, Ihr Lieben, nach langer Zeit wieder eins von mir, das ich gestern gehört habe:
"mangiar mangiotta
lavorar borbotta"
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 11:24
von campagnola
Guggug milano
Penso ...
Wie man ißt so schafft man !
Done sei bravissimo !!! Aproposito come si dice per un Geistesblitz ????
saluti
Marlies
Re: MODO DI DIRE
Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 11:25
von Ondina
Difficile, difficile...
Aber milano, die beiden Verben sind jedenfalls die "Tätigkeiten", die du am meisten praktizierst.
....halt stop eine fällt mir doch noch ein...
Beteutet es vielleicht sowas wie:
fleißig beim essen, aber beim arbeiten murren?
saluti Ondina
PS: Kennt ihr den:
"
presto e bene non stanno insieme"