Seite 42 von 45

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 11:28
von milano
campagnola hat geschrieben:Penso ... Wie man ißt so schafft man !
No, cara, :zwinker: .

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 11:33
von milano
Ondina hat geschrieben:Aber milano, die beiden Verben sind jedenfalls die "Tätigkeiten", die du am meisten praktizierst. :lol:
....halt stop eine fällt mir doch noch ein... :oops:
Das erste sicherlich, das zweite definitiv nicht, das dritte (wenn ich von Deinem "versauten" Gedankengut ausgehe, :zwinker: ) ganz besonders, :mrgreen: :lol: :zwinker: :D ...
Ondina hat geschrieben:Beteutet es vielleicht sowas wie:
fleißig beim essen, aber beim arbeiten murren? :?


Den Sinn hast Du eigentlich getroffen.
Ondina hat geschrieben:PS: Kennt ihr den:
"presto e bene non stanno insieme"
Sarebbe praticamente "se uno fa le cose con calma, vengono anche meglio". Ma aspettiamo ancora a campagnola, :zwinker: .

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 12:19
von Lory
Oh wie schön, hier ist ja wieder richtig was los..... :huepf:
DAnke campa, daß Du den thread immer wieder aufweckst :!:
Che bello che milano è venuta a galla di nuovo.. :zwinker:
Und giu il capello vor Ondina's Ital.Kenntnisse: sei bravissima e instancabile!!! :)

"mangiar mangiotta...." Kenne leider keine passende deutsche Redewendung, aber sinngemäß wie Ondina sagt, würde ich auch tippen: "Beim Essen voll dabei, beim Arbeiten naja..."

"presto e bene non stanno insieme".....das hab ich so ähnlich schon mal gehört, nämlich: "presto e bene rado avviene". Ich denke, das bedeutet das gleiche wie: "Gut Ding will Weile haben" oder "Übereilen bringt nichts".

Saluti, L :D

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 12:33
von campagnola
milanoooooooooooooooo secondo volte :-)


essen wie ein Spatz, arbeiten wie ein Barbar. :?: :?: :?:


Gut Ding braucht Weile ... genau Ondina :-))

Wie wärs wenn wir in Zukunft die Modi di Dire als PN posten....

und das Ergebnis erst ein paar Tage später posten... dann kann jeder Raten :mrgreen:


saluti

Marlies

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 12:35
von Ondina
Ich fürchte dann quellen die Postkästen über. :lol:

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 12:38
von milano
campagnola hat geschrieben:essen wie ein Spatz, arbeiten wie ein Barbar. :?: :?: :?:
Ja, Marlies nehmen wir einfach die von Dir gepostete deutsche Übersetzung, :D .
Wie Lory, fällt mir die genaue deutsche Redewendung nicht ein. Ich hab's gestern aus dem Kontext eines Gesprächs unter ital. Kollegen entnommen und es mir sinngemäß abgeleitet.

Re: MODO DI DIRE

Verfasst: Donnerstag, 05.08.2010, 12:49
von Ondina
Aber milano, was Campa schreibt ist ja das Gegenteil vom dem was Lory und ich meinten, wenn ich das richtig verstehe:
Viel essen und keine Lust zum arbeiten oder wenig essen (wie ein Spatz) und wie verrückt arbeiten? Ich dachte das erste. :roll:

Jedenfalls seid ihr Euch ja bei "presto e bene non stanno insieme" einig und genau so ist es gemeint. Auf deutsch: Gut Ding will Weile haben.

saluti Ondina