Ridere in italiano...

Qui si parla l'Italiano!
Nona Picia
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1600
Registriert: Freitag, 04.01.2008, 09:05
Wohnort: Trieste/VeneziaGiulia - Italia
Kontaktdaten:

Re: Ridere in italiano...

Beitrag von Nona Picia »

"Sie sind umgezogen?????????? Was heisst dass? :roll: :roll: Non collego! :cry:
ciao ciaoooo
nonapicia


"L'educazione e' l'arma piu' potente
che puo' cambiare il mondo"
Nelson Mandela

Non correre MAI più veloce di quanto il tuo angelo custode possa volare
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: Ridere in italiano...

Beitrag von Ondina »

@nona picia: hanno cambiato l´appartamento :lol:
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Nona Picia
italianissim@
italianissim@
Beiträge: 1600
Registriert: Freitag, 04.01.2008, 09:05
Wohnort: Trieste/VeneziaGiulia - Italia
Kontaktdaten:

Re: Ridere in italiano...

Beitrag von Nona Picia »

Questo l'avevo capito! Ma quello che non capisco è il senso della traduzione! :oops: :cry:
ciao ciaoooo
nonapicia


"L'educazione e' l'arma piu' potente
che puo' cambiare il mondo"
Nelson Mandela

Non correre MAI più veloce di quanto il tuo angelo custode possa volare
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: Ridere in italiano...

Beitrag von Ondina »

Non c´e un senso, cara nona picia, non c´e! Sono sicuro che il concertisto non aveva cambiato casa.
E sono anche sicuro che nessuno gli ha fatto auguri per questo.
Era la traduzione del google, e questo programma produce delle frase stupide senza senso,
che mi fanno ridere :mrgreen:

Ci sono anche i programmi nel internet per tradurre un testo tedesco in italiano?
Devi provare! Ricevi un testo molto strano.

Cari saluti Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Benutzeravatar
Sandro
italophil
italophil
Beiträge: 673
Registriert: Sonntag, 27.04.2008, 15:26
Wohnort: Milano

Re: Ridere in italiano...

Beitrag von Sandro »

sì, google non fa mai delle traduzione con il senso giusto, almeno quando se lo fa tradurre un testo lungo così...
Comunque ho trovato un'altro sito su cui si può tradurre dal tedesco nell'italiano. Il risultato è ancora più bello del primo :mrgreen:

Attenzione! eccola l'altra 'traduzione':

Concertisti zwei, von neapolitanischem Mailand und einem, werden innen kennen es vom th� einer berühmten Gaststätte getroffen. Von Mailand sagt man: „Gestern abend habe ich gehalten ein Konzert zur Skala, sobald ich beendet habe, um die letzte Anmerkung zu spielen, c'� bin ein allgemeines ovazione, Produkteinführung der Blumen auf dem Theaterkasten, Applaus, stehender Applaus… Was es mich pi� es Anklang zum � gebildet hat, dem das gesalzte Bürgermeister � auf dem Theaterkasten, mich die Hand festgezogen hat und es hat zu mir gesagt: „Es beglückwünscht hat beeinflußt zu uns! Das Madonnina hat sogar Betriebe! „. Die neapolitanischen Antworten: “Anch'io ho tenuto联合国协奏曲ieri清液Al圣Carlo, appena ho finito di suonare l'ultima nota, solita ovazione, lancio di fiori, applausi,起立欢呼… Ma quello che mi ha stupito � che si � aperta la porta在fondo编辑� entrato Ges�, � salito sul palco, mi ha stretto la mano e ha detto : „Es beglückwünscht! Sie Ca klingen bbene! No comme a chillu milanese ca' fatt' piangere a mamm�!" (Tu sai suonare bene! Non come questo milanes che ha fatto piangere la mamma! Era in Napoletano))

penso che, a parte del tedesco, sia messo un po' del greco o dell' arabo nella traduzione :mrgreen:
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
Benutzeravatar
Ondina
membro onorario
membro onorario
Beiträge: 3858
Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
Vorname: Undine
Wohnort: Brandenburg

Re: Ridere in italiano...

Beitrag von Ondina »

Sandro, questa e anchora piu strano, veramente incredibile! :lol:

...Produkteinführung der Blumen auf dem Theaterkasten... das gesalzte Bürgermeister auf dem Theaterkasten, mich die Hand festgezogen hat ... Madonnina hat sogar Betriebe!

Così si puo tradurre solo il computer. Incredibile! Mi piace moltissimo! Mi fa ridere :lol: Questo è piu meglio, piu divertente come la barzelletta originale. :lol:

@nona picia: non arrabiarti! Questo non si puo capire! Questa traduzione è solo un gioco! Povere computer, non sai cosa dici!

Buona notte Ondina :lol:
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
Benutzeravatar
Sandro
italophil
italophil
Beiträge: 673
Registriert: Sonntag, 27.04.2008, 15:26
Wohnort: Milano

Re: Ridere in italiano...

Beitrag von Sandro »

Egregi Signori, Gentili Signore (sì, anch'io so parlare in modo formale :mrgreen:)

penso che sia il tempo per un'altra barzelletta.

Una coppia decide di passare le ferie in una spiaggia dei Caraibi, nello stesso hotel dove passarono la luna di miele 20 anni prima. Tuttavia, per problemi di lavoro, la moglie non può accompagnare subito il marito: decidono che l'avrebbe raggiunto alcuni giorni dopo.
Quando l'uomo arriva, entra nella camera dell'hotel e vede che c'è un computer con l'accesso ad internet. Decide allora di inviare una e-mail a sua moglie, ma sbaglia una lettera dell'indirizzo e, senza accorgersene, lo manda ad un altro indirizzo.
L´e-mail viene ricevuta da una vedova che sta rientrando dal funerale di suo marito e che, per distrarsi, decide di leggere i messaggi ricevuti.
Suo figlio, entrando in casa poco dopo, vede sua madre svenuta davanti al computer e sul video vede l´e-mail che lei stava leggendo:"Cara sposa, sono arrivato. Tutto bene.
Probabilmente ti sorprenderai di ricevere mie notizie per e-mail, ma adesso anche qui hanno il computer ed è possibile inviare messaggi alle persone care. Appena arrivato mi sono assicurato che fosse tutto a posto anche per te quando arriverai venerdi prossimo... Ho molto desiderio di rivederti e spero che il tuo viaggio sia tranquillo, come lo è stato il mio. A proposito, non portare molti vestiti, perchè qui fa un caldo infernale!"
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
Antworten