
Ridere in italiano...
-
- italianissim@
- Beiträge: 1600
- Registriert: Freitag, 04.01.2008, 09:05
- Wohnort: Trieste/VeneziaGiulia - Italia
- Kontaktdaten:
Re: Ridere in italiano...
Berlusconi è molto malato e sta per morire. Vuole essere sepolto in Israele, chiama Tremonti e gli dice:"Giulio, vai in Israele e tratta perchè mi diano una tomba vicinissima a quella di Gesù." Tremonti risponde: "Ma Silvio, sai che è quasi impossibile, gli ebrei non ti sopportano, tu sei cattolico...." "Non ti preoccupare di questo, tu dagli quello che chiedono!" Dopo qualche tempo Tremonti torna e dice: "Silvio, ce l'abbiamo fatta! Vogliono solamente un milione di euro e avrai la tomba vicina a quella di Gesù." Risonde Silvio:" Nooo, noooo! Troppi soldi per tre giorni soli!!!!!!" 

ciao ciaoooo
nonapicia
"L'educazione e' l'arma piu' potente
che puo' cambiare il mondo"
Nelson Mandela
Non correre MAI più veloce di quanto il tuo angelo custode possa volare
nonapicia
"L'educazione e' l'arma piu' potente
che puo' cambiare il mondo"
Nelson Mandela
Non correre MAI più veloce di quanto il tuo angelo custode possa volare
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: Ridere in italiano...
mamma mia, questo signor B.!!!!!
Cerchiamo una tomba che dopo è chiusa non si può aprire mai più!!!
Lanonna






Cerchiamo una tomba che dopo è chiusa non si può aprire mai più!!!
Lanonna



Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: Ridere in italiano...
D´accordo! 

Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!
Re: Ridere in italiano...
Ecco, una barzelletta questa volta in milanées (dialetto milanese) con la traduzione. Buon divertimento
Un turista francese da un Fruttivendolo milanese:
Turista francese: "Comment s'appellent-ils?" (Come si chiamano?)
Fruttivendolo: "Se pelen no, se schiscen." (Non si pelano, si schiacciano.)
Turistafrancese: "Comment?" (Come?)
Fruttivendolo: "Coi man, coi pé, 'me te voeuret!" (Con le mani, coi piedi, come ti pare!)
Turista francese: "Je ne comprend pas..." (Non capisco...)
Fruttivendolo "Se te voeuret minga comprài, lassa pur stà!" (Se non vuoi comprare, lascia stare!)

Un turista francese da un Fruttivendolo milanese:
Turista francese: "Comment s'appellent-ils?" (Come si chiamano?)
Fruttivendolo: "Se pelen no, se schiscen." (Non si pelano, si schiacciano.)
Turistafrancese: "Comment?" (Come?)
Fruttivendolo: "Coi man, coi pé, 'me te voeuret!" (Con le mani, coi piedi, come ti pare!)
Turista francese: "Je ne comprend pas..." (Non capisco...)
Fruttivendolo "Se te voeuret minga comprài, lassa pur stà!" (Se non vuoi comprare, lascia stare!)
Mazzë e panéllë fannë i figghjë béllë, panéllë senza mazzë fannë i figghjë com ù cazz!
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: Ridere in italiano...
Ciao, Sandro, es ist schade, aber das ist das Stückchen Humor, dasman nicht sonderlich gut versteht. Es wirkt nur im Dialekt.
Lanonna - ha riso

Lanonna - ha riso


Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt