Das Forum für Italienfans | Erfahrungsaustausch und Geheimtipps zu Kultur, Urlaub & Leben in Italien. | Hinweis: Dieses Forum steht nur noch im Lesezugriff zur Verfügung, neue Beiträge können nicht veröffentlich werden. Viel Freude bei der Lektüre!
Ondina hat geschrieben:
Das Problem ist nur, bei ihr machts der Ton mit dem sie es sagt und
den kann man ja leider nicht mit ein paar Druckbuchstaben rüberbringen.
Ciao "Ragazze"! Ach.... ich habe dieses Problem nicht verstanden Wer übersetzt es mir?
Ciao Ragazze! Be'. io 'sto problema non l'ho proprio capito
Chi me lo traduce?
Ciao Morris,
Anche l'accentazione e molto importante per me, non solo le lettere scritte. La mia insegnante ha una pronuncia pugliese - meraviglosa!
E questo mancha in un testo dei caratteri.
Hai capito? o ho fatto troppi errori?
Ciao Ondine
Ondina hat geschrieben:Ciao Morris,
La mia insegnante ha una pronuncia pugliese - meraviglosa!
Hai capito? o ho fatto troppi errori?
Ja...ich habe verstanden.
Dein italienisch ist besser als mein deutsch sicher!
Die apulienische Aussprache??? Ahah!! Du kennst nicht die emilianische!!
.....mit "s" sdrucciola
Unsere Mitglieder werden als solche angesprochen und die anderen, das sind Leute wie wir in diesem Forum, spreche ich mit "Freunden Italiens" an. Das klingt eigentlich ganz nett und erspart mir den "Liebhaber".
Ragazzi e ragazze sind in Apulien immer alle, klingt doch super und haelt jung.
Im Grunde sollte man sich keinen Stress machen, lieber smart, siami tutti quanti amici - amici d'Italia.
Ciao, amici, un caro saluto da mezza strada verso la casa
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt