Gli amici Italiani
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: Gli amici Italiani
Come siete bravi!!!
Ihr seid großartig!
Lanonna
Ihr seid großartig!
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
- Ondina
- membro onorario
- Beiträge: 3858
- Registriert: Mittwoch, 01.08.2007, 11:56
- Vorname: Undine
- Wohnort: Brandenburg
Re: Gli amici Italiani
Ich bin begeistert!!!
???
Aber ich weiß nicht, wie das auf italienisch heiß.
Ma non so come si dice questo in italiano.
Saluti Ondina
???
Aber ich weiß nicht, wie das auf italienisch heiß.
Ma non so come si dice questo in italiano.
Saluti Ondina
Vivere come se morissi il giorno dopo,
pensare come se non morissi mai!
pensare come se non morissi mai!
Re: Gli amici Italiani
Si dice:Io sono entusiasta!!!
??come si dice in tedesco ^si dice...^??
??come si dice in tedesco ^si dice...^??

§Reah§
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: Gli amici Italiani
"Man sagt" = si dice.
reah, non puoi scrivere qualche ricetta sarda sotto "l'arte culinaria"? Anche in Italiano!
Kannst du nicht ein paar sardische Rezepte unter "'l'arte culinaria" schreiben?
Lanonna
reah, non puoi scrivere qualche ricetta sarda sotto "l'arte culinaria"? Anche in Italiano!
Kannst du nicht ein paar sardische Rezepte unter "'l'arte culinaria" schreiben?
Lanonna
Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
Re: Gli amici Italiani
lanonna hat geschrieben:Scrivere in un'altra lingua non è mai facile. Ma anche leggere qualche volta fa difficola.
Ma quando uno non cpisce - il tedesco o l'italiano - deve domandare. Sono sicuro che qui c'è sempre lmeno uno che aiuta e traduce!!
Allora , amici italiani, scrivete e raccontate un po' della vostra vita!
(Spero che tu, Todd, sei il mio grande aiuto!!!)
Salutoni
Lanonna
Sì, se posso, spero bene di poter darvi una zampa....
A parte che veramente faccio schifo nel tradurre dei testi... sclero sempre quando i miei amici me ne danno delle cose da tradurre.... ma più che altro perché per certi tipi di testo uno deve star lì attaccato al testo originale, traducendo proprio parola per parola, mantenendo lo stile, la dizione, il registro.... orribile, che qua non sarà il caso...
Io ammiro (anche, ma non solo, perché so di non essere in grado) i traduttori simultanei. Marò che lavoraccio e che nervi soprattutto...
Ja, wenn ich kann, möchte ich gern helfen...
Bloss dass das Übersetzen keine einfache Sache ist... ich versuche normalerweise das Übersetzen zu vermeiden, wo's nur möglich ist, wenn mich Freunde danach fragen... weil man bei den meisten Texten am Wort kleben und Stil, Sprachniveau usw. beibehalten muss... grausam... aber das wird ja hier hoffentlich nicht der Fall sein....
Ich bewundere immer die Simultanübersetzter, auch, aber nicht nur, weil ich das nie könnte... Da braucht's Nerven wie Drahtseile, und mit Mühe ist die Arbeit auf dem Gebiet wohl immer verbunden...
LG
Re: Gli amici Italiani
Danke shön lanonnalanonna hat geschrieben:"Man sagt" = si dice.
reah, non puoi scrivere qualche ricetta sarda sotto "l'arte culinaria"? Anche in Italiano!
Kannst du nicht ein paar sardische Rezepte unter "'l'arte culinaria" schreiben?
Lanonna

certo che posso, mia madre ha un sacco di libri di ricette anche sarde


natürlich,meine Mami hat viele Kochbücher,Sardisch(?) auch


eine Frage:was ist ^usw^?
Liebe Grüße
§Reah§
- lanonna
- membro onorario
- Beiträge: 6996
- Registriert: Mittwoch, 14.06.2006, 23:59
- Wohnort: Villa Felicità
- Kontaktdaten:
Re: Gli amici Italiani
usw = und so weiter = eccetera
Sto aspettando!
Ich warte!
Lanonna
Sto aspettando!
Ich warte!
Lanonna

Freunde wirst du viele lieben, wie es Muscheln gibt am Meer,
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt
doch die Schalen, die dort liegen, sind gewöhnlich alle leer.
Autor unbekannt