Ich bin neu hier im Forum. Ich war in Italien und habe ein Mädchen kennen und lieben gelernt. Es war jedoch nur ein Abenteuer für sie, da ich in der Schweiz wohne und nicht so gut italiano rede, wäre eine Beziehung ziemlich unmöglich....
Trotzdem möchte ich ihr jetzt ein Lied senden, das meine Gefühle widerspiegelt, doch das übersetzen des Textes auf italienisch fällt mir ziemlich schwierig...kann mir jemand helfen??
Vielen Dank
Pietro B - Io sto male senza te

Jetzt sitz ich hier allein, was ist mit mir passiert
unsere Tage zu zweit, all die Bilder mit dir
gehn mir nicht aus dem Kopf, es sitzt alles hier drin
hör mein Herz wie es pocht, es sucht nach dem Sinn
hätt ich 'nen Wunsch frei, dann wärst du jetzt hier
in der Nacht wie der Mondschein, ganz nah bei mir
die Trennung tut weh, ich weiß du spürst es auch
kein Plan obs vergeht, ich bin der der dich braucht
Amore non lo so, io sto male senza te
e non so perchè, forse una raggione ce
ho scoperto sai, dallo sguardo che mi fai
che mi mancherai e non te lo detto mai
Zu Beginn dacht ich mir, es wird nicht so schlimm
doch es schmerzte in mir, als ich von dir ging
ja damals im Park, hieltest du meine Hand
das machte mich stark in der finsteren Nacht
Girl deine Augen verraten so viel
es ist zu vergleichen mit der Länge des Nils'
das hab ich gemerkt als du neben mir lagst
und in diesem Vers steht, dass ich nicht mehr kann
Amore non lo so, io sto male senza te
e non so perchè, forse una raggione ce
ho scoperto sai, dallo sguardo che mi fai
che mi mancherai e non te lo detto mai
Baby der erste Kuss war für mich so schön
es war purer Genuss deine Lippen zu spürn
die Realität ist, wir müssen vorraus schaun
es ist nicht zu spät, wenn du nur an uns glaubst
Amore non lo so, io sto male senza te
e non so perchè, forse una raggione ce
ho scoperto sai, dallo sguardo che mi fai
che mi mancherai e non te lo detto mai
Amore non lo so, io sto male senza te
e non so perchè, forse una raggione ce
ho scoperto sai, dallo sguardo che mi fai
che mi mancherai e non te lo detto mai